MASTER SUBSCRIPTION AGREEMENT RAHMEN-ABONNEMENTVERTRAG
This Master Subscription Agreement (“Agreement”) between BiLLWERK+ Germany GmbH (“BiLLWERK+”) and the company or other legal entity (“Customer”) that has executed an Order Form (as defined below), is made as of the last signature date (“Effective Date”) on the first Order Form that references this Agreement. Dieser Rahmen-Abonnementvertrag („Vertrag“) zwischen der BiLLWERK+ Germany GmbH. („BiLLWERK+“) und dem Unternehmen oder anderen juristischen Person („Kunde“) wird mit dem letzten Unterschriftsdatum („Wirksamkeitsdatum“) auf dem ersten Auftragsformular wirksam, das auf diese Vereinbarung Bezug nimmt.
This Agreement incorporates by reference Exhibit A, which describes: (Exhibit A-1) Support; (Exhibit A-2) Service Level Agreement; (Exhibit A-3) Data Security Measures; and (Exhibit A-4) Limitation of Liability. Anlage A wird durch Bezugnahme Bestandteil dieses Vertrags und beschreibt: (Anlage A-1) Support, (Anlage A-2) Service Level, (Anlage A- 3) Maßnahmen für die Datensicherheit und (Anlage A-4) Haftungsbeschränkung.
1. Definition Begriffsbestimmungen
1.1.Affiliate” means any entity which directly or indirectly controls, is controlled by, or is under common control with the subject entity; and “control” for the purposes of this definition means direct or indirect ownership or control of more than 50% of the voting interest of the subject entity, provided that any such Affiliate shall be deemed an Affiliate only for so long as such control lasts. Customer Affiliates may purchase subscriptions to the BiLLWERK+ Application that are subject to the terms and conditions of this Agreement by executing an Order Form hereunder. Verbundenes Unternehmen“ bezeichnet sämtliche Unternehmen, die entweder direkt oder indirekt den Vertragspartner kontrollieren, von diesem kontrolliert werden oder gemeinsam mit diesem kontrolliert werden; „Kontrolle“ im Sinne dieser Begriffsbestimmung bezeichnet das direkte oder indirekte Eigentum an oder die direkte oder indirekte Kontrolle über mehr als 50% der Stimmrechtsanteile des Vertragspartners, wobei ein Verbundenes Unternehmen nur so lange als Verbundenes Unternehmen gilt, wie die Kontrolle fortbesteht. Verbundene Unternehmen des Kunden können den Bedingungen und Bestimmungen dieses Vertrags unterliegende Abonnements bezüglich der BiLLWERK+ Applikation erwerben, indem sie ein Auftragsformular ausfertigen.
1.2.Confidential Information” means all confidential and proprietary information of a disclosing party or any of its Affiliates disclosed by or on behalf of such party to the receiving party, whether orally or in writing, that is designated as confidential or that reasonably should be understood to be confidential given the nature of the information and the circumstances of disclosure, including Customer Data, the Auditor’s Report, the terms and conditions of this Agreement (including pricing and other terms reflected in all Order Forms hereunder), business and marketing plans, technology and technical information, product designs, and business processes. Notwithstanding anything to the contrary, the BiLLWERK+ Applications, Documentation, and BiLLWERK+ Platform are deemed to be Confidential Information of BiLLWERK+. Confidential Information shall not include any information that: (i) is or becomes generally known to the public without breach of any obligation owed to the disclosing party; (ii) was known to the receiving party without restriction prior to its disclosure by the disclosing party and without breach of any obligation owed to the disclosing party; (iii) was independently developed by the receiving party without either use of or reference to any Confidential Information or breach of any obligation owed to the disclosing party; or (iv) is received from a third party without restriction and without breach of any obligation owed to the disclosing party. Vertrauliche Informationen“ bezeichnet sämtliche vertraulichen und geschützten Informationen einer offenlegenden Partei oder eines ihrer Verbundenen Unternehmen, die seitens oder im Auftrag der jeweiligen Partei gegenüber der empfangenden Partei mündlich oder schriftlich offengelegt werden und die als vertraulich markiert oder aufgrund der Art der Information und der Umstände der Offenlegung als vertraulich zu verstehen sind, einschließlich Kundendaten, des Prüfberichtes, die Bedingungen und Bestimmungen dieses Vertrags (einschließlich Preise und andere Bedingungen, die sich aus Auftragsformularen im Rahmen dieses Vertrags ergeben), Geschäfts- und Marketingpläne, technologische und technische Informationen, Produktdesigns und Geschäftsabläufe. Unbeschadet anderslautender Bestimmungen gelten die BiLLWERK+ Applikationen, die Dokumentation und die BiLLWERK+- Plattform als Vertrauliche Informationen von BiLLWERK+. Unter den Begriff der Vertraulichen Informationen fallen keine Informationen, die: (i) allgemein bekannt sind oder werden, ohne dass dies auf einem Pflichtverstoß gegenüber der offenlegenden Partei beruht; (ii) der empfangenden Partei bereits vor ihrer Offenlegung durch die offenlegende Partei ohne Beschränkung und ohne Pflichtverstoß gegenüber der offenlegenden Partei bekannt waren; (iii) von der empfangenden Partei unabhängig entwickelt wurden, und zwar ohne Nutzung oder Bezugnahme auf Vertrauliche Informationen und ohne Pflichtverstoß gegenüber der offenlegenden Partei; bzw. (iv) ohne Beschränkung und ohne Pflichtverstoß gegenüber der offenlegenden Partei von einem Dritten zur Verfügung gestellt werden.
1.3. “BiLLWERK+ Platform” means any software and hardware that enables BiLLWERK+ to provide Customer with access to and use of the BiLLWERK+ Applications as contemplated by this Agreement. BiLLWERK+-Plattform“ bezeichnet sämtliche Software und Hardware, über die BiLLWERK+ seinen Kunden die BiLLWERK+ Applikationen gemäß diesem Vertrag zum Zugriff und zur Nutzung zur Verfügung stellen kann.
1.4. “Customer Data” means any data, information or material provided or submitted by Customer or on behalf of Customer to the BiLLWERK+ Platform in the course of using the BiLLWERK+ Applications. Kundendaten“ bezeichnet sämtliche Daten, Informationen und Materialien, die durch den Kunden selbst oder in dessen Auftrag im Rahmen der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen auf der BiLLWERK+ Plattform mitgeteilt oder zur Verfügung gestellt werden.
1.5.Documentation” means the BiLLWERK+ product documentation relating to the operation and use of the BiLLWERK+ Applications, including technical program or interface documentation, operating instructions, update notes, and support knowledge base and updated from time to time by BiLLWERK+. Dokumentation“ bezeichnet die Produktdokumentation von BiLLWERK+ bezüglich des Betriebs und der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen, einschließlich technischer Programm- oder Interface- Dokumentation, Betriebsanweisungen, Updatehinweise und Support- Wissensdatenbank, in der jeweils von BiLLWERK+ aktualisierten Version.
1.6.BiLLWERK+ Application(s)” means applications and associated content (as identified on an Order Form) to be provided by BiLLWERK+ to Customer as a subscription service and made accessible on a website designated by BiLLWERK+ or by other means as described in the Order Form. BiLLWERK+ Applikation(en)“ bezeichnet Applikationen und die entsprechenden Inhalte (wie im jeweiligen Auftragsformular beschrieben), die BiLLWERK+ dem Kunden als Abonnementdienst zur Verfügung stellt und die auf einer von BiLLWERK+ benannten Website zugänglich gemacht werden oder auf andere Weise, wie im Auftragsformular beschrieben.
1.7.  “Order Form” means an order form mutually executed by the parties evidencing the purchase of subscriptions to the BiLLWERK+ Applications specifying, among other things, the Subscription Term, the number of Users, the applicable fees, and the billing period as agreed to between the parties. Each Order Form, once mutually executed, shall be governed by and become part of this Agreement, and is hereby incorporated by this reference. For the avoidance of doubt, the Services shall not include any training or consulting services and shall further not include any other professional services (custom development, integration projects, tools and the like) unless expressly referred to in an Ordering Form or separate agreement. Auftragsformular“ bezeichnet ein von beiden Parteien ausgefertigtes Auftragsformular zum Nachweis des Erwerbs von Abonnements der BiLLWERK+ Applikationen, aus dem unter anderem der Abonnementzeitraum, die Anzahl der Nutzer, die geltenden Gebühren und der Abrechnungszeitraum, wie zwischen den Parteien vereinbart, festgelegt werden. Mit beiderseitiger Ausfertigung wird jedes Auftragsformular Teil diese Vertrags, unterliegt somit dessen Bestimmungen und wird hiermit durch Bezugnahme Vertragsbestandteil. Die Leistungen umfassen keine Beratungs-, Trainings- und sonstigen höheren Dienstleistungen (individuelle Softwareentwicklung, Integrationsprojekte, Tools etc.), soweit nicht in einem Auftragsformular ausdrücklich aufgeführt oder separat vertraglich vereinbart.
1.8.Restricted Information” means (i) sensitive personal information as defined in Article 9 and 10 of the EU General Data Protection Regulation (GDPR) and other applicable data protection laws, and (ii) personal health information (meaning health or medical condition of an individual or the provision of health care to an individual). Zugriffsbeschränkte Informationen“ bezeichnet (i) sensible personenbezogene Daten im Sinne von Artikel 9 und 10 der EU- Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und anderer anwendbarer Datenschutzgesetze und (ii) personenbezogene Gesundheitsdaten (d.h. Gesundheit oder medizinischer Zustand einer Person oder die Bereitstellung von Gesundheitsversorgung für eine Person).
1.9. Subscrition Term” means the period(s) during which Customer is authorized to use the BiLLWERK+ Applications pursuant to an Order Form. Abonnementzeitraum“ bezeichnet den/die Zeitraum/Zeiträume, in dem/denen der Kunde berechtigt ist, die BiLLWERK+ Applikation gemäß einem Auftragsformular zu nutzen
1.10.  “Support” means the support as specified on the Order Form in accordance with the terms in Exhibit A-1. Support“ bezeichnet den Support von BiLLWERK+ wie auf dem Auftragsformular angegeben gemäß den Bestimmungen in Anlage A-1.
1.11.  “Updates” means updates of the BiLLWERK+ Applications for repairs, enhancements or new features applied by BiLLWERK+ to Customer’s instances, including updates to the Documentation as a result of such updates, at no additional fee during the Subscription Term. Updates shall not include additional new functionality or upgrades to modules or applications that Customer has not already subscribed to in an Order Form and for which BiLLWERK+ requires a separate charge from its other customers generally for such new modules or applications. Updates“ bezeichnet Updates für die BiLLWERK+ Applikation, mithilfe derer BiLLWERK+ die Instanzen des Kunden ohne zusätzliche Gebühren während des Abonnementzeitraums repariert, erweitert oder um neue Eigenschaften ergänzt, einschließlich Aktualisierungen der Dokumentation aufgrund solcher Updates. Updates umfassen keine zusätzlichen neuen Funktionen oder Upgrades von Modulen oder Applikationen die der Kunde nicht bereits in einem Auftragsformular abonniert hat, und für die BiLLWERK+ im allgemeinen von seinen Kunden eine zusätzliche Gebühr verlangt.
1.12.Users” means employees of Customer and its Affiliates and their representatives, consultants, contractors, subcontractors, or agents who are authorized to use the BiLLWERK+ Applications by Customer or its Affiliates. Nutzer“ bezeichnet Mitarbeiter des Kunden und der Verbundenen Unternehmen des Kunden sowie deren Vertreter, Berater, Auftragnehmer, Unterauftragnehmer oder Vermittler, die zur Nutzung der BiLLWERK+ Applikation durch den Kunden oder dessen Verbundenen Unternehmen berechtigt sind .
2. BILLWERK+’S OBLIGATIONS VERPFLICHTUNGEN VON BILLWERK+
2.1. Provision of the BiLLWERK+ Applications. BiLLWERK+ will make available to Customer, and Customer and its Affiliates are authorized to use, the BiLLWERK+Applications during the Subscription Term as set forth in an applicable Order Form for their internal business purposes in accordance with the Documentation. BiLLWERK+ has no delivery obligation of and will not ship any physical copies of the BiLLWERK+ Application Programs to Customer as part of the Services. Customer acknowledges that the Services and the BiLLWERK+ Application Programs are only accessible via the internet or on Customer`s premises, as applicable. Customer agrees that it does not acquire under this Agreement any license to the BiLLWERK+ Application Programs themselves and that these BiLLWERK+ Application Programs will only be used as part of the Services. Customer shall be obliged to and shall have the responsibility to provide and maintain any suitable hardware and software and access to the internet necessary or desirable to use and have access to the BiLLWERK+ Application Programs and the Services in accordance with the provisions of this Agreement. In general, any frontend mobile or customized applications, the admin UI and any self-services centers beyond the BiLLWERK+ API shall be the responsibility of Customer. Where any third party software tools (connectors, adapters or interfaces) are used, BiLLWERK+’s scope shall not include any third party tools, even if such tools are referred to as „BiLLWERK+ certified and supported“ in the Ordering Document. Furthermore, where any other software or hardware is provided by any third parties such as system integrators or other IT companies and any such software, hardware or services are not provided correctly in time, scope or otherwise, BiLLWERK+ shall also be relieved from any obligations hereunder. Bereitstellung der BiLLWERK+Applikationen. BiLLWERK+ stellt dem Kunden die BiLLWERK+ Applikationen während des Abonnementzeitraums wie im jeweils einschlägigen Auftragsformular angegeben für die internen Geschäftszwecke des Kunden und dessen Verbundenen Unternehmen gemäß der Dokumentation zur Verfügung, und der Kunde und dessen Verbundenen Unternehmen sind berechtigt, diese entsprechend zu nutzen. BiLLWERK+ ist nicht verpflichtet, die BiLLWERK+ Applikationen physisch zu liefern oder im Rahmen der Leistungen physisch zur Verfügung zu stellen. Dem Kunden ist bekannt, dass der Zugang zu und die Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen ausschließlich über das Internet erfolgt. Der Auftraggeber erkennt an, dass er keinerlei Lizenz oder Recht an den BiLLWERK+ Applikationen selbst erwirbt und diese ausschließlich im Rahmen der Erbringung der Leistungen genutzt werden. Der Kunde hat die Verpflichtung, sämtliche Hardware oder Software bereitzustellen sowie für den Internetzugriff und –zugang zu sorgen, der für den vertragsgemäßen Zugang und die Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen und der Leistungen durch den Kunden notwendig oder wünschenswert ist. Der Kunde hat sämtliche kundenseitigen mobilen und kundenspezifischen Anwendungen, die Admin UI sowie etwaige Self-services Center jenseits der BiLLWERK+ API beizustellen. Soweit Softwarewerkzeuge (Konnektoren, Adapter oder Schnittstellen) Dritter eingesetzt werden, umfasst der Leistungsumfang von BiLLWERK+ nicht Softwarewerkzeuge von Drittfirmen, selbst wenn solche Werkzeuge im Vertrag als von »BiLLWERK+ zertifiziert und unterstützt« bezeichnet sind. Soweit sonstige Hardware oder Software von dritter Seite zur Verfügung gestellt wird (z.B. durch Systemintegratoren oder andere IT- Unternehmen) und solche Beistellungen nicht rechtzeitig, vollständig oder fehlerfrei erfolgen und hierdurch für BiLLWERK+ die zeitgerechte oder vollständige Erbringung der Leistungen nicht möglich ist, ist BiLLWERK+ insoweit von der Erfüllung seiner Verpflichtungen nach diesem Vertrag befreit.
2.2.  Support, Uptime & Updates. BiLLWERK+ shall: (i) provide the level of support specified in the Order Form in accordance with Exhibit A-1; (ii) provide Updates at no additional charge as part of Customer’s subscription during the Subscription Term in accordance with Exhibit A-1; and (iii) make the BiLLWERK+ Applications available in accordance with Exhibit A-2. Support, Verfügbarkeit & Updates. BiLLWERK+ wird: (i) gemäß Anlage A-1 Supportleistungen wie im Auftragsformular angegeben erbringen; (ii) gemäß Anlage A-1 als Teil des Abonnements des Kunden während des Abonnementzeitraums Updates ohne zusätzliche Gebühr zur Verfügung stellen; und (iii) die BiLLWERK+ Applikationen gemäß Anlage A-2 zur Verfügung stellen.
2.3. Security. BiLLWERK+ shall maintain a written information security program of policies, procedures and controls (“Security Program”) governing the processing, storage, transmission and security of Customer Data. The Security Program as of the Effective Date is set forth in Exhibit A-3. The Security Program shall include industry standard practices designed to protect Customer Data from unauthorized access, acquisition, use, disclosure, or destruction. BiLLWERK+ may periodically review and update the Security Program to address new and evolving security technologies, changes to industry standard practices, and changing security threats, provided that any such update does not materially reduce the overall level of security provided to Customer as described herein. Sicherheit. BiLLWERK+ unterhält ein dokumentiertes Informationssicherheitsprogramm, bestehend aus Richtlinien, Verfahren und Kontrollmaßnahmen („Sicherheitsprogramm“), das die Verarbeitung, Speicherung, Übertragung und Sicherheit von Kundendaten regelt. Das zum Wirksamkeitsdatum gültige Sicherheitsprogramm ist in Anlage A-3 dargestellt. Das Sicherheitsprogramm umfasst branchenübliche Verfahren zum Schutz der Kundendaten vor unerlaubtem/r Zugriff, Erwerb, Nutzung, Offenlegung oder Zerstörung. BiLLWERK+ ist berechtigt, das Sicherheitsprogramm in regelmäßigen Abständen überprüfen und aktualisieren, um neue und fortschreitende Sicherheitstechnologien, Änderungen der branchenüblichen Verfahren und veränderte Sicherheitsrisiken zu berücksichtigen, wobei solche Aktualisierungen das Gesamtsicherheitsniveau, das dem Kunden wie hier beschrieben geboten wird, nicht wesentlich reduzieren dürfen.
2.4.  Breach Notification. BiLLWERK+ shall report to Customer’s support contacts designated in BiLLWERK+’s customer support portal (“Support Portal”) the accidental or unlawful alteration, unauthorized disclosure of, or access to Customer Data (“Breach”) within 24 hours, after BiLLWERK+ determines that a Breach has occurred, unless restricted by law. Accordingly, BiLLWERK+ shall share information about the nature and consequences of the Breach that is reasonably requested by Customer to enable it to notify affected individuals, government agencies and/or credit bureaus. Customer has sole control over the content of Customer Data that it enters into the subscription service and is solely responsible for determining whether to notify impacted individuals and the applicable regulatory bodies or enforcement commissions and for providing such notice. Customer shall ensure that the support contacts designated in BiLLWERK+’s customer support portal be current and ready to receive any breach notification from BiLLWERK+. Meldung eines Verstoßes. BiLLWERK+ meldet dem im BiLLWERK+ Kunden-Supportportal (“Support Portal”) hinterlegten Ansprechpartner des Kunden den/die versehentliche/n oder unrechtmäßige/n Änderung, Weitergabe von, bzw. Zugriff auf, personenbezogene/n Daten („Verstoß“) innerhalb von 24 Stunden nachdem der Verstoß von BiLLWERK+ festgestellt wurde, sofern nicht durch geltendes Recht eingeschränkt. Dementsprechend wird BiLLWERK+ Informationen zur Art und zu den Auswirkungen des Verstoßes mitteilen, die im angemessenen Umfang vom Kunden angefragt werden, um betroffene Personen, Regierungsbehörden bzw. Wirtschaftsauskunfteien verständigen zu können. Der Kunde hat die alleinige Kontrolle über den Inhalt von personenbezogenen Daten, die er auf die Plattform eingibt, und ist allein verantwortlich für die Entscheidung über eine Benachrichtigung der jeweiligen betroffenen Personen (wie untenstehend definiert) und der entsprechenden Aufsichtsbehörden oder Vollzugsbehörden und für die Veranlassung einer solchen Benachrichtigung. Der Kunde muss sicherstellen, dass der im BiLLWERK+ Kundensupportportal eingetragene Ansprechpartner aktuell und in der Lage ist, Mitteilungen über Verletzungen von BiLLWERK+ zu erhalten.
2.5.  Privacy Regime. If and to the extent applicable, BiLLWERK+ and Customer agree to comply with the relevant privacy exhibits. Datenschutzregelung. Falls und soweit anwendbar, verpflichten sich BiLLWERK+ und der Kunde zur Einhaltung der relevanten Datenschutzauflagen.
2.6.  Audit Report. BiLLWERK+ shall engage at its expense, an independent accounting firm to conduct an audit of BiLLWERK+’s operations with respect to the BiLLWERK+ The Auditor’s Report does cover BiLLWERK+’s security policies, procedures, and controls. Prüfbericht. BiLLWERK+ wird auf eigene Kosten eine unabhängige Prüfungsgesellschaft beauftragen, die den Geschäftsbetrieb von BiLLWERK+ in Bezug auf die BiLLWERK+ Applikationen auditiert. Der Prüfbericht“ dokumentiert die Sicherheitsrichtlinien, Verfahren und Kontrollmaßnahmen von BiLLWERK+
3. CUSTOMER’S USE OF THE BILLWERK+ APPLICATIONS NUTZUNG DER BILLWERK+ APPLIKATIONEN DURCH DEN KUNDEN
3.1. User Accounts. Customer is responsible for activity occurring under its User accounts and shall ensure that it and its Users abide by all laws, treaties and regulations applicable to Customer’s use of the BiLLWERK+ Applications. Customer shall: (i) notify BiLLWERK+ promptly of any unauthorized use of any password or account or any other breach of security; (ii) notify BiLLWERK+ promptly and use reasonable efforts to promptly stop any unauthorized use, copying, or distribution of the BiLLWERK+ Applications that is known or suspected by Customer or its Users; (iii) not impersonate another BiLLWERK+ user or provide false identity information to gain access to or use the BiLLWERK+ Applications or BiLLWERK+ Platform; and (iv) restrict each User account to only one authorized User at a time. Nutzerkonten. Der Kunde trägt für sämtliche Aktivitäten, die im Rahmen seiner Nutzerkonten stattfinden, die Verantwortung und wird sicherstellen, dass seine Nutzer sämtliche Gesetze, Verordnungen und Vorschriften einhalten, die auf die Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen durch den Kunden Anwendung finden. Der Kunde wird: (i) BiLLWERK+ im Falle einer unbefugten Nutzung eines Passworts oder Kontos oder eines anderen Sicherheitsverstoßes unverzüglich informieren; (ii) BiLLWERK+ im Falle einer/s dem Kunden oder seinen Nutzern bekannten oder von diesen vermuteten unbefugten Nutzung, Vervielfältigung oder Verbreitung der BiLLWERK+ Applikationen unverzüglich informieren und angemessene Maßnahmen ergreifen, um solche Handlungen zu unterbinden; (iii) nicht die Identität eines anderen BiLLWERK+-Users nutzen oder falsche Identitätsangaben machen, um Zugriff auf die BiLLWERK+ Applikationen oder eine BiLLWERK+ Plattform zu erlangen; und (iv) die gleichzeitige Nutzung eines Nutzerkontos auf einen berechtigten Nutzer beschränken.
3.2. Restrictions. Except as otherwise permitted under this Agreement, Customer shall not (i) license, sublicense, sell, resell, transfer, rent, lease, assign (except as provided in Section 11.4 (Assignment)), distribute, disclose, or otherwise commercially exploit the BiLLWERK+ Applications; (ii) copy, modify or make derivative works based upon the BiLLWERK+ Applications; (iii) “frame” or “mirror” the BiLLWERK+ Applications on any other server or device; (iv) access the BiLLWERK+ Applications for competitive purposes or use the BiLLWERK+ Applications for application service provider, timesharing or service bureau purposes, or any purpose other than its own internal use, (v) decompile, disassemble, reverse engineer or attempt to discover any source code or underlying ideas or algorithms of the BiLLWERK+ Applications, (vi) remove, obscure or modify a copyright or other proprietary rights notice in the BiLLWERK+ Applications; (vii) use the BiLLWERK+ Applications to send or store infringing, obscene, threatening, libelous, or otherwise unlawful material; (viii) use the BiLLWERK+ Applications to create, use, send, store, or run material containing software viruses, worms, Trojan horses or otherwise engage in any malicious act or disrupt the security, integrity or operation of the BiLLWERK+ Applications or the BiLLWERK+ Platform; (ix) attempt to gain or permit unauthorized access to the BiLLWERK+ Applications or its related systems or networks; or (x) permit or assist any other party (including any User) to do any of the foregoing. Beschränkungen. Soweit nicht an anderer Stelle in diesem Vertrag gestattet, ist es dem Kunden untersagt, (i) die BiLLWERK+ Applikationen zu lizenzieren oder unterzulizenzieren, zu verkaufen, weiterzuveräußern, zu übertragen, zu vermieten, zu verleasen, abzutreten (außer gemäß Ziffer 11.4 (Abtretung)), zu vertreiben, offenzulegen oder auf sonstige Weise gewerblich zu verwerten; (ii) die BiLLWERK+ Applikationen zu vervielfältigen, zu modifizieren oder abgeleitete Werke auf Grundlage der BiLLWERK+ Applikationen zu erstellen; (iii) die BiLLWERK+ Applikationen auf anderen Servern oder Geräten zu „framen“ oder zu „spiegeln“; (iv) auf die BiLLWERK+ Applikationen zu Wettbewerbszwecken zuzugreifen oder die BiLLWERK+ Applikationen zu Anwendungsdienstleister-, Timesharing- oder Service-Bureau- Zwecken zu nutzen oder zu irgendeinem anderen Zweck außerhalb der internen Nutzung durch den Kunden; (v) die BiLLWERK+ Applikationen zu dekompilieren, zu disassemblieren, rückzuentwickeln (reverse engineer) oder den Versuch zu unternehmen, Quellcodes, Ideen oder Algorithmen aufzudecken, die den BiLLWERK+ Applikationen zugrunde liegen; (vi) Hinweise auf Urheberrechte oder andere Schutzrechte in den BiLLWERK+ Applikationen zu entfernen, unkenntlich zu machen oder zu modifizieren; (vii) die BiLLWERK+ Applikationen zu nutzen, um obszönes, verleumderisches oder auf andere Weise rechtswidriges Material oder Material, das Rechte verletzt oder Drohungen enthält, zu versenden oder zu speichern; (viii) die BiLLWERK+ Applikationen zu nutzen, um Material zu erstellen, zu nutzen, zu versenden, zu speichern oder zu betreiben, das Softwareviren, Würmer oder Trojaner enthält, oder anderweitig an böswilligen Handlungen teilzunehmen oder die Sicherheit, die Integrität oder den Betrieb der BiLLWERK+ Applikationen oder der BiLLWERK+-Plattform zu stören; (ix) den Versuch zu unternehmen, einen unerlaubten Zugriff auf die BiLLWERK+ Applikationen oder deren zugehörige Systeme und Netzwerke zu erwirken oder zu gewähren; oder (x) einem Dritten (einschließlich einem Nutzer) eine der vorgenannten Handlungen zu erlauben oder ihn darin zu unterstützen.
3.3. User Reassignment. User subscriptions are for designated Users and cannot be shared or used by more than one User but may be reassigned to new Users replacing former Users who no longer require use of the BiLLWERK+ Applications. Unless otherwise specified in the relevant Order Form, the replacement User shall be under the same Subscription Term of the original User. Nutzerneuzuweisung. Nutzerabonnements gelten nur für den jeweils benannten Nutzer und können nicht von mehreren Nutzern geteilt oder verwendet werden; sie können jedoch neuen Nutzern zugewiesen werden, die die BiLLWERK+ Applikationen dann anstelle eines vorherigen Nutzers verwenden, der keinen Zugriff mehr benötigt. Soweit im jeweiligen Auftragsformular nicht anders geregelt, gilt für den neuen Nutzer derselbe Abonnementzeitraum wie für den ursprünglichen Nutzer.
3.4. Additional Users. The Subscription Term of additional Users shall be coterminous with the Subscription Term in effect at the time the additional Users are added. Zusätzliche Nutzer Soweit nicht im jeweiligen Auftragsformular anders geregelt, ist der Abonnementzeitraum für zusätzliche Nutzer kongruent mit dem Abonnementzeitraum, der zum Zeitpunkt der Hinzufügung der zusätzlichen Nutzer gilt.
3.5. Restricted Information. Unless otherwise agreed by the parties in writing on an Order Form with reference to this Section 3.5, Customer shall not (and shall use commercially reasonable efforts to ensure that its suppliers do not) upload, provide or submit any Restricted Information to the BiLLWERK+ Applications or BiLLWERK+ Platform. Zugriffsbeschränkte Informationen. Sofern die Parteien nicht schriftlich in einem Bestellformular unter Bezugnahme auf diese Ziffer 3.5 etwas anderes vereinbart haben, darf der Kunde keine eingeschränkten Informationen in die BiLLWERK+ Anwendungen oder die BiLLWERK+- Plattform hochladen, bereitstellen oder übermitteln (und muss wirtschaftlich angemessene Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass seine Lieferanten dies nicht tun).
3.6. Third Party Interactions. No Supplier Fees. Except as otherwise agreed on an Order Form, each party agrees that it shall not charge Customer’s suppliers for the right to interact with Customer through the BiLLWERK+ Platform. Supplier Interactions. When using the BiLLWERK+ Applications, Customer may enter into correspondence with and purchase goods and/or services from suppliers. Any such activities and associated terms are solely between Customer and the applicable third-party supplier and BiLLWERK+ shall have no obligation or responsibility for such correspondence or purchase between Customer and such third-party supplier. Interaktionen mit Dritten. Keine Gebühren für Lieferanten. Soweit auf dem jeweiligen Auftragsformular nicht anders geregelt, bestätigt jede der Parteien, dass sie den Lieferanten des Kunden für das Recht, über die BiLLWERK+ Plattform mit dem Kunden zu interagieren, keine Gebühren auferlegen werden. Interaktionen mit Lieferanten. Im Rahmen der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen kann der Kunde mit Lieferanten kommunizieren und Waren und/oder Dienstleistungen von diesen erwerben. Solche Aktivitäten und deren Konditionen bestehen ausschließlich zwischen dem Kunden und dem jeweiligen Dritten, und BiLLWERK+ übernimmt keinerlei Pflichten oder Verantwortung in Bezug auf derartige Korrespondenz oder Käufe zwischen dem Kunden und dem Drittlieferanten.
4. ORDERING BEAUFTRAGUNG
4.1 Billing and Payment of Fees. Customer (except as otherwise specified) shall pay subscription fees annually in advance for use of the BiLLWERK+ Applications. All payment obligations are non-cancellable, and all amounts paid are nonrefundable except as otherwise specified in this Agreement. BiLLWERK+ shall issue invoices to Customer as specified in the Order Form and Customer agrees to pay such amounts not subject to a good faith dispute in accordance with the payment terms as specified in the Order Form and if any such undisputed invoice is more than 30 days overdue, BiLLWERK+ may, without limiting its other rights and remedies, suspend the BiLLWERK+ Applications until such undisputed invoice is paid in full. BiLLWERK+ shall provide at least 30 days’ prior written notice to Customer of the payment delinquency before exercising any suspension right. Customer agrees to pay BiLLWERK+ in the currency specified on the Order Form. If Customer believes its invoice is incorrect, Customer must contact BiLLWERK+ in writing within 60 days of the date of the invoice containing the amount in question to be eligible to receive an adjustment or credit. Rechnung und Zahlung der Gebühren. Der Kunde zahlt (sofern nicht abweichend vereinbart) die Abonnementgebühren für die Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen jährlich im Voraus. Soweit nicht in diesem Vertrag anders geregelt, sind sämtliche Zahlungsverpflichtungen unkündbar und gezahlte Beträge können nicht zurückerstattet werden. Die Rechnungsstellung durch BiLLWERK+ erfolgt gegenüber dem Kunden entsprechend den Angaben im Auftragsformular und der Kunde erklärt, dass er sämtliche Beträge, die nicht nach den Grundsätzen von Treu und Glauben bestritten werden, gemäß den im Auftragsformular angegebenen Zahlungsbedingungen begleichen wird. BiLLWERK+ ist bei unbestrittenen Rechnungen, die mehr als 30 Tage überfällig sind, ohne Einschränkung sonstiger Rechte und Ansprüche berechtigt, die BiLLWERK+ Applikationen einzustellen, bis die unbestrittene Rechnung vollständig bezahlt ist. BiLLWERK+ wird den Kunden mindestens 30 Tage bevor die Applikation eingestellt wird schriftlich auf den Zahlungsverzug hinweisen. Der Kunde erklärt, dass er BiLLWERK+ in der Währung bezahlen wird, die auf dem Auftragsformular angegeben ist. Hält der Kunde eine Rechnung für inkorrekt, so muss der Kunde BiLLWERK+ innerhalb von 60 Tagen ab dem Rechnungsdatum schriftlich unter Angabe des fraglichen Betrages kontaktieren, um eine Anpassung oder eine Gutschrift erhalten zu können.
4.2. Taxes. BiLLWERK+’s fees are exclusive of all taxes, levies, or duties imposed by taxing authorities, including for example, value- added, sales, use or withholding taxes, assessable by any jurisdiction whatsoever (collectively, “Taxes”) and Customer shall be responsible for payment of all Taxes associated with this Agreement and all Order Forms, except that BiLLWERK+ is solely responsible for taxes assessable against BiLLWERK+ based on BiLLWERK+’s net income, property and employees. If Customer is legally entitled to an exemption from any sales, use, or similar transaction tax, upon signing an Order Form, Customer shall provide to BiLLWERK+ with a legally sufficient tax exemption certificate for each taxing jurisdiction, and BiLLWERK+ shall not charge Customer any taxes from which it is exempt. If any deduction or withholding is required by law, Customer shall notify BiLLWERK+ and shall pay BiLLWERK+ any additional amounts necessary to ensure that the net amount that BiLLWERK+ receives, after any deduction and withholding, equals the amount BiLLWERK+ would have received if no deduction or withholding had been required. Upon request, Customer shall provide documentation showing that the withheld and deducted amounts have been paid to the relevant taxing authority. Steuern. Die Gebühren von BiLLWERK+ verstehen sich zuzüglich sämtlicher Steuern, Abgaben und Zölle, die von den Finanzbehörden der jeweiligen Länder erhoben werden, einschließlich unter anderem Mehrwert-, Umsatz-, Gebrauchs- oder Quellensteuer (zusammen die „Steuern“). Die Zahlung sämtlicher Steuern in Zusammenhang mit diesem Vertrag und sämtlichen Auftragsformularen liegt in der Verantwortung des Kunden, wobei BiLLWERK+ jedoch für sämtliche Steuern, die BiLLWERK+ auf Grundlage des Nettoertrags, des Eigentums und der Mitarbeiter von BiLLWERK+ auferlegt werden, die alleinige Verantwortung trägt. Hat der Kunde einen gesetzlichen Anspruch auf Befreiung von einer Umsatz-, Gebrauchs- oder einer ähnlichen Transaktionssteuer, so wird der Kunde BiLLWERK+ zusammen mit dem unterzeichneten Auftragsformular eine rechtsgültige Steuerbefreiungsbescheinigung für sämtliche relevanten Länder vorlegen und BiLLWERK+ wird dem Kunden keine Steuern in Rechnung stellen, von denen er befreit ist. Schreibt das Gesetz einen Abzug oder einen Einbehalt vor, so wird der Kunde BiLLWERK+ entsprechend informieren und die erforderlichen zusätzlichen Beträge an BiLLWERK+ zahlen um sicherzustellen, dass BiLLWERK+ nach Abzug und Einbehalt einen Nettobetrag erhält, der dem Betrag entspricht, den BiLLWERK+ erhalten hätte, wenn kein Abzug oder Einbehalt notwendig gewesen wäre. Auf Anfrage wird der Kunde einen Nachweis darüber vorlegen, dass die einbehaltenen und abgezogenen Beträge an die jeweilige Finanzbehörde abgeführt wurden.
5.  PROPRIETARY AND OTHER RIGHTS EIGENTUMS- UND ANDERE RECHTE
5.1. BiLLWERK+’s Intellectual Property Rights. As between BiLLWERK+ and Customer, all right, title, and interest in and to the BiLLWERK+ Applications, Documentation, and BiLLWERK+ Platform (including all rights therein, and all derivatives, translations, modifications and enhancements thereof) are, and shall remain, owned exclusively by BiLLWERK+ notwithstanding any other provision in this Agreement, Order Form, or statement of work hereunder. This Agreement is not a sale and does not convey to Customer any rights of ownership in or related to the BiLLWERK+ Applications, BiLLWERK+ Platform, or Documentation. The BiLLWERK+ name, logo and product names are trademarks of BiLLWERK+, and no right or license is granted to use them. All rights not expressly granted to Customer are reserved by
BiLLWERK+. BiLLWERK+ alone shall own all rights, title and interest in and to any suggestions, enhancement requests, feedback, or recommendations provided by Customer or any third party relating thereto. In case BiLLWERK+ renders any customized programming or software development services to Customer, any intellectual property rights (including copyrights and patent rights) and title thereto shall be vested in BiLLWERK+. This shall expressly comprise and include all intellectual property rights (including copyrights and patent rights) and title to all source code and object code relating to any software so developed and shall further include any algorithms, analyses, diagrams, tests, reports and documentation relating thereto. BiLLWERK+ grants to Customer a royalty free worldwide perpetual non-exclusive and non-transferable license to commercially use any such developments within Customer`s group of companies.
Geistige Eigentumsrechte von BiLLWERK+ Zwischen BiLLWERK+ und dem Kunden stehen und verbleiben sämtliche Rechte, Titel und Ansprüche bezüglich der BiLLWERK+ Applikationen, der Dokumentation und der BiLLWERK+-Plattform (einschließlich allen darin enthaltenen Rechten und sämtlichen diesbezüglichen Ableitungen, Übersetzungen, Modifikationen und Erweiterungen) im ausschließlichen Eigentum von BiLLWERK+, unbeschadet sonstiger Bestimmungen in diesem Vertrag, in Auftragsformularen oder in Leistungsbeschreibungen gemäß diesem Vertrag. Dieser Vertrag ist kein Kaufvertrag und verschafft dem Kunden keinerlei Eigentumsrechte an den/der bzw. in Bezug auf die BiLLWERK+ Applikationen, die BiLLWERK+-Plattform oder die Dokumentation. Der Name, das Logo und die Produktnamen von BiLLWERK+ sind Handelsmarken von BiLLWERK+ und es wird keinerlei Recht oder Lizenz zu deren Nutzung gewährt. BiLLWERK+ behält sich sämtliche Rechte vor, die dem Kunden nicht ausdrücklich gewährt werden. Sämtliche Rechte, Titel und Ansprüche in Bezug auf Vorschläge, Erweiterungsanfragen, Feedback oder Empfehlungen seitens des Kunden oder eines Dritten in diesem Zusammenhang stehen im ausschließlichen Eigentum von BiLLWERK+. Soweit BiLLWERK+ im Einzelfall für den Kunden individuelle Programmier- oder Softwareentwicklungsleistungen erbringt, stehen sämtliche daran bestehenden gewerblichen und geistigen Schutzrechte, einschließlich von Urheber- und etwaigen Patentrechten BiLLWERK+ zu. Dies umfasst sämtliche an dem Quellcode und dem Objektcode der Software und den dazu gehörenden Algorithmen, Analysen, Diagrammen, Tests, Berichten und sonstigen Dokumentationen bestehenden gewerblichen und geistigen Schutzrechte, einschließlich von Urheber- und Patentrechten. BiLLWERK+ räumt dem Kunden hinsichtlich solcher Entwicklungen ein nicht ausschließliches, weltweites, nicht übertragbares, zeitlich unbeschränktes Nutzungsrecht innerhalb der Unternehmensgruppe des Auftraggebers ein.
5.2. Customer Data. As between Customer and BiLLWERK+, Customer exclusively owns all rights, title and interest in and to all Customer Data. Customer shall have sole responsibility for the accuracy, quality, integrity, legality, reliability, appropriateness, and intellectual property ownership of and right to use all Customer Data, and hereby warrants that it has and will continue to have all rights and consents necessary to allow BiLLWERK+ to use all such data as contemplated by this Agreement. Customer hereby grants to BiLLWERK+ a royalty- free, fully-paid, non-exclusive, non-transferable (except as set forth in Section 11.4 (Assignment)), sub-licensable, worldwide right and license to reproduce, use, process, transfer and store Customer Data solely for the purposes of performing BiLLWERK+’s obligations under this Agreement and any other activities expressly agreed to by Customer. Kundendaten. Im Verhältnis zwischen dem Kunden und BiLLWERK+ ist der Kunde ausschließlicher Eigentümer sämtlicher Rechte, Titel und Ansprüche in Bezug auf sämtliche Kundendaten. Der Kunde trägt die alleinige Verantwortung für die Genauigkeit, Qualität, Integrität, Legalität, Verlässlichkeit und Angemessenheit sowie für das geistige Eigentum und das Nutzungsrecht bezüglich sämtlicher Kundendaten und sichert hiermit zu, dass er über sämtliche Rechte und Zustimmungen verfügt, die erforderlich sind, damit BiLLWERK+ solche Daten wie in diesem Vertrag vorgesehen nutzen kann. Der Kunde gewährt BiLLWERK+ hiermit das/die unentgeltliche, vollständig bezahlte, einfache, nicht übertragbare (außer gemäß Ziffer 11.4 (Abtretung)), unterlizenzierbare und weltweit geltende Recht/Lizenz zur Reproduktion, Nutzung, Verarbeitung, Übertragung und Speicherung von Kundendaten ausschließlich für den Zweck der Erfüllung der Verpflichtungen von BiLLWERK+ gemäß diesem Vertrag sowie anderer Aktivitäten, denen der Kunde ausdrücklich zugestimmt hat.
5.3. Use of Aggregate Data. Customer agrees that as part of providing the BiLLWERK+ Applications, BiLLWERK+ may collect, use and disclose quantitative data derived from the use of the BiLLWERK+ Applications for service improvements, industry analysis, benchmarking, analytics and supporting Customer’s usage of the BiLLWERK+ Applications. All data disclosed will be in aggregate and anonymous form only and will not identify Customer or its specific Users or its relationship to their suppliers. Nutzung von Aggregatdaten. Der Kunde stimmt zu, dass BiLLWERK+ im Rahmen der Bereitstellung der BiLLWERK+ Applikationen für Zwecke von Serviceverbesserungen, Branchenanalysen, Benchmarking, Analytik- und Hilfe bei der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen durch den Kunden quantitative Daten erheben, nutzen und offenlegen kann, die aus der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen gewonnen werden. Sämtliche dieser Daten werden nur in aggregierter und anonymer Form offengelegt und lassen keine Rückschlüsse auf die Identität des Kunden oder von bestimmten Nutzern oder die Beziehung zu dessen Lieferanten zu.
5.4.  Restrictions on Use of the Services Customer agrees not to use the Services itself nor permit any third parties the use of the Services for any purpose that may: a) willfully or grossly negligent violate any rights of third parties, b) involve the publication of any material that is false, hateful, defamatory, vulgar, offensive, harassing or obscene, c) violate privacy rights or promote bigotry, racism, hatred or harm or discriminate against certain people, d) constitute unsolicited bulk e-mail, “junk mail”, “spam” or chain letters, e) constitute an infringement of third-party intellectual property or other proprietary rights, or f) otherwise violate applicable laws, ordinances or regulations. BiLLWERK+ reserves the right to remove or disable access to any material that violates the foregoing restrictions when becoming aware of any such violations. In this case, BiLLWERK+ shall have no liability whatsoever towards Customer in the event that BiLLWERK+ Nutzungsbeschränkungen hinsichtlich der Leistungen Der Kunde nutzt die Leistungen weder selbst in der nachfolgend beschriebenen Weise noch gestattet er Dritten die Nutzung der Leistungen wie nachfolgend beschrieben: a) das mutwillige oder grob fahrlässige Verletzen von Rechten Dritter, b) die Veröffentlichung von Inhalten, die verleumderisch, obszön, bedrohend, hasserfüllt, anstößig, vulgär oder beleidigend sind, c) die Verletzung von Persönlichkeitsrechten oder des Rechts auf Privatsphäre Dritter oder die Förderung oder Unterstützung von Rassismus oder der Diskriminierung bestimmter Volksgruppen, d) Unaufgeforderte Massenversendung von E-Mails, »Junk-Mail«, »Spam« oder Kettenbriefen; e) Verletzung von Immaterialgüterrechten Dritter, oder f) sonstige Verstöße gegen Gesetze oder sonstige Vorschriften. BiLLWERK+ behält sich vor, bei Kenntniserlangung einer solchen vertrags- oder gesetzwidrigen Nutzung das entsprechende Material zu sperren oder den Zugang zu den Leistungen zu beschränken. In diesem Falle stehen dem Kunden keinerlei Rechte oder Ansprüche gegen BiLLWERK+ zu. Der Kunde stellt BiLLWERK+ von sämtlichen Rechten und Ansprüchen Dritter aus einer Verletzung der obigen Beschränkungen frei.
5.5.  Use of the Services for Trial and Evaluation Purposes in Testing Systems BiLLWERK+ agrees that Customer may free- of-charge use and have online access to certain Services in testing systems for evaluation and nonproduction purposes only, subject to the terms and conditions of this Agreement. Any personal data, if any, that are entered into or imported by Customer into such testing systems, are to be fully anonymized by Customer prior to their entry in such a way that any subsequent reference to a specific person will be excluded and will be rendered technically impossible. Customer undertakes not to enter any real data of any clients or individuals into the testing systems but to work with “dummy data” only that have no relation to any real persons. For testing purposes only data of Customer employees or unmistakable “dummy data” may be used.Such Services for trial and evaluation purposes are provided “as is”, shall be rendered, and the testing systems shall be used by Customer entirely at Customer`s own risk and BiLLWERK+ does neither give any warranties for such Services nor shall BiLLWERK+ render any Support relating to such Services. In case of a termination of this Agreement BiLLWERK+ reserves the right to delete any data entered into such testing systems by Customer. Probeweise Nutzung der Leistungen in Testsystemen BiLLWERK+ gestattet, dass per Online-Registrierung bestimmte Leistungen probeweise und gebührenfrei, für Evaluations- und Nichtproduktionszwecke gemäß den Bestimmungen dieses Vertrags in Testsystemen genutzt werden. Etwaige personenbezogene Daten, die vom Auftraggeber in solche Testsysteme eingegeben oder importiert werden, sind vor Eingabe durch den Kunde vollständig so zu anonymisieren, sodass jeglicher nachträglicher Personenbezug ausgeschlossen bzw. technisch unmöglich gemacht ist. Der Kunde verpflichtet sich, keine realen Kundendaten in Testsysteme einzugeben und ausschließlich mit reinen Dummy-Daten, ohne jeden Personenbezug zu arbeiten. Für Testzwecke dürfen nur E-Mail-Adressen von Mitarbeitern oder eindeutige Dummy-E-Mail-Adressen verwendet werden. Solche Leistungen werden auf alleiniges Risiko des Kunden erbracht und die Nutzung solcher Testsysteme durch den Kunden erfolgt unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung seitens BiLLWERK+. BiLLWERK+ erbringt insoweit auch keinerlei Supportleistungen. Im Falle einer Vertragsbeendigung behält sich BiLLWERK+ vor, auch die Löschung der Testsysteme des Kunden vorzunehmen.
6.  CONFIDENTIAL INFORMATION VERTRAULICHE INFORMATIONEN
6.1. Obligations. The receiving party shall not disclose or use any Confidential Information of the disclosing party for any purpose outside the scope of this Agreement, except with the disclosing party’s prior written permission. Each party agrees to protect the confidentiality of the Confidential Information of the other party in the same manner that it protects the confidentiality of its own proprietary and confidential information of like kind (but in no event using less than reasonable care). If the receiving party is compelled by law to disclose Confidential Information of the disclosing party, it shall provide the disclosing party with prior written notice of such compelled disclosure (to the extent legally permitted) and reasonable assistance, at disclosing party’s cost, if the disclosing party wishes to contest the disclosure, and any information so disclosed shall continue to be treated as Confidential Information for all other purposes. Verpflichtungen. Die empfangende Partei darf Vertrauliche Informationen der offenlegenden Partei nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung der offenlegenden Partei für Zwecke offenlegen oder nutzen, die außerhalb des Rahmens dieses Vertrags liegen. Beide Parteien erklären, dass sie die Vertraulichkeit der Vertraulichen Informationen der anderen Partei in gleicher Weise schützen werden, wie sie die Vertraulichkeit ihrer eigenen geschützten und vertraulichen Informationen ähnlicher Art schützen (jedoch mindestens mit angemessener Sorgfalt). Ist die empfangende Partei gesetzlich verpflichtet, Vertrauliche Informationen der offenlegenden Partei offenzulegen, so wird sie die offenlegende Partei (soweit rechtlich zulässig) im Vorhinein schriftlich über diese zwingende Offenlegung informieren und die offenlegende Partei auf deren Kosten angemessen unterstützen, falls diese der Offenlegung widersprechen möchte; sämtliche in dieser Weise offengelegte Informationen sind für alle anderen Zwecke weiterhin als Vertrauliche Informationen zu behandeln.
6.2Remedies. Except as expressly provided in this Agreement, if the receiving party discloses or uses (or threatens to disclose or use) any Confidential Information of the disclosing party in breach of confidentiality protections hereunder, the disclosing party shall have the right, in addition to any other remedies available to it, to seek injunctive relief to enjoin such acts, it being specifically acknowledged by the parties that any other available remedies may be inadequate. Abhilfe. Soweit in diesem Vertrag nicht ausdrücklich anders angegeben gilt Folgendes: Wenn die empfangende Partei unter Verstoß gegen den hier vereinbarten Vertraulichkeitsschutz eine Offenlegung oder Nutzung von Vertraulichen Informationen der offenlegenden Partei vornimmt oder androht, hat die offenlegende Partei zusätzlich zu anderen verfügbaren Formen der Abhilfe das Recht, eine einstweilige Verfügung zur Unterbindung solcher Handlungen zu erwirkten, wobei die Parteien ausdrücklich zur Kenntnis nehmen, dass sämtliche anderen verfügbaren Formen des Rechtsschutzes möglicherweise ungeeignet sind.
7. WARRANTIES GEWÄHRLEISTUNGEN
7.1. BiLLWERK+’s Obligations. BiLLWERK+ warrants, during the Subscription Term, that (i) Customer’s production instances of the BiLLWERK+ Applications shall materially conform to the Documentation; and (ii) the functionality of the BiLLWERK+ Applications at the time of the Order Form shall not materially decrease during the Subscription Term. Verpflichtungen von BiLLWERK+. BiLLWERK+ gewährleistet, während des Abonnementzeitraums, dass (i) die Produktionsinstanzen der BiLLWERK+ Applikationen des Kunden im Wesentlichen der Dokumentation entsprechend und (ii) sich die Funktionalität der BiLLWERK+ Applikationen während des Abonnementzeitraums gegenüber der Funktionalität zum Datum des Auftragsformulars nicht wesentlich verringern wird.
7.2. Procedure. To submit a warranty claim under this Section, Customer shall (1) reference that it is making a warranty claim under this Agreement; and (2) submit a support request to resolve the non-conformity as provided in the Subscription Schedule. If the non-conformity persists without relief more than thirty (30) days after written notice of a warranty claim provided to BiLLWERK+ under this Section, then Customer may terminate the affected BiLLWERK+ Applications and BiLLWERK+, as its sole liability in connection with a breach of this warranty, shall refund to Customer any prepaid subscription fees covering the remainder of the Subscription Term of the affected subscription after the effective date of termination. Notwithstanding the foregoing, this warranty shall not apply to any non-conformity due to any modification of or defect in the BiLLWERK+ Applications that is made or caused by someone other than BiLLWERK+ (or someone acting at BiLLWERK+’s direction). Verfahren. Um einen Gewährleistungsanspruch entsprechend dieser Ziffer geltend zu machen, muss der Kunde (1) darauf Bezug nehmen, dass er einen Gewährleistungsanspruch aus diesem Vertrag geltend macht und (2) eine Support-Anfrage zur Behebung der Nicht- Übereinstimmung mit dem Abonnementplan stellen. Besteht die Nicht- Übereinstimmung ohne Abhilfe länger als dreißig (30) Tage nach schriftlicher Mitteilung des Gewährleistungsanspruches gegenüber BiLLWERK+ gemäß dieser Ziffer fort, so kann der Kunde die betroffene BiLLWERK+ Applikation kündigen und BiLLWERK+ wird, als einzige Haftung in Zusammenhang mit einem Verstoß gegen diese Gewährleistung, dem Kunden sämtliche vorausgezahlten Abonnementkosten für den nach dem Gültigkeitsdatum der Kündigung verbleibenden Abonnementzeitraum des betroffenen Abonnements zurückerstatten. Unbeschadet des Vorstehenden gilt diese Gewährleistung nicht für Nicht-Übereinstimmungen, die auf Modifikationen oder Mängeln der BiLLWERK+ Applikationen beruhen, die nicht von BiLLWERK+ (oder einer auf Anweisung von BiLLWERK+ handelnden Person) vorgenommen bzw. verursacht wurden.
8.  INDEMNIFICATION FREISTELLUNG
8.1. BiLLWERK+’s Obligations. Subject to Section 8.3, BiLLWERK+ shall: (a) defend Customer, its officers, directors, and employees against any third party suit, claim, or demand (each a “Claim”) that alleges the BiLLWERK+ Applications used in accordance with this Agreement and the applicable Order Form infringe any issued patent, copyright, trademark or misappropriate any trade secret of, such third party; and (b) pay any court-ordered award of damages or settlement amount which may include any expense, liability, loss, damage, costs or reasonable attorneys’ fees, each to the extent payable to a third party, to the extent arising from such Claims. Notwithstanding the foregoing, if BiLLWERK+ reasonably believes that Customer’s use of any portion of the BiLLWERK+ Applications is likely to be enjoined by reason of any Claims then BiLLWERK+ may, at its expense and in its sole discretion: procure for Customer the right to continue using the BiLLWERK+ Applications; (ii) replace the same with other products having substantially equivalent functions that are not subject to any Claims of infringement; or (iii) modify the applicable BiLLWERK+ Applications so that there is no longer any infringement, provided that such modification does not materially and adversely affect the functional capabilities of the BiLLWERK+ Applications as set out herein or in the applicable Order Form. If (i), (ii), and (iii) above are not available on commercially reasonable terms in BiLLWERK+’s judgment, BiLLWERK+ may terminate the affected BiLLWERK+ Applications and refund to Customer the fees paid by Customer covering the remaining portion of the applicable Subscription Term for the affected BiLLWERK+ Applications after the date of termination. The foregoing indemnification obligation of BiLLWERK+ shall not apply: (1) if the BiLLWERK+ Application is modified by any party other than BiLLWERK+ (or someone acting at BiLLWERK+’s direction), but solely to the extent the alleged infringement is related to such modification; (2) if the BiLLWERK+ Application is combined with other non-BiLLWERK+ products, applications, or processes not authorized in writing by BiLLWERK+, but solely to the extent the alleged infringement is related to such combination; (3) to the extent the Claim arises in connection with any unauthorized use of the BiLLWERK+ Application, or use that is not in compliance with any applicable laws, regulations, and/or Documentation; (4) to any third party products, processes or materials that are not provided by BiLLWERK+; or (5) to any Claims arising as a result of the content of the Customer Data. Verpflichtungen von BiLLWERK+. Vorbehaltlich Ziffer 8.3 wird BiLLWERK+: (a) den Kunden, dessen leitende Angestellte, Geschäftsführer und Mitarbeiter gegen jegliche Klagen, Ansprüche oder Forderungen Dritter (jeweils bezeichnet als „Anspruch“) verteidigen, laut derer die BiLLWERK+ Applikationen bei Verwendung gemäß diesem Vertrag und dem jeweiligen Auftragsformular gegen erteilte Patente, Urheberrechte oder Handelsmarken des Dritten verstoßen oder Geschäftsgeheimnisse des Dritten missbrauchen; und (b) sämtliche gerichtlich angeordnete Schadenersatz- oder Vergleichszahlungen leisten, die auch Auslagen, Verbindlichkeiten, Verluste, Schäden, Kosten und angemessene Rechtsanwaltskosten umfassen können, jeweils soweit diese an einen Dritten zu zahlen sind und sich aus solchen Ansprüchen ergeben. Unbeschadet des Vorstehenden kann BiLLWERK+, wenn ein nachvollziehbarer Grund für die Annahme besteht, dass es wahrscheinlich ist, dass dem Kunden die Nutzung von Teilen der BiLLWERK+ Applikationen aufgrund von Ansprüchen untersagt wird, auf eigene Kosten und nach alleinigem Ermessen: (i) dem Kunden das Recht verschaffen, die BiLLWERK+ Applikationen weiterhin zu nutzen; (ii) die betreffenden BiLLWERK+ Applikationen durch andere Produkte ersetzen, die im Wesentlichen entsprechende Funktionen aufweisen und keinem Anspruch wegen einer behaupteten Verletzung unterliegen; oder (iii) die jeweiligen BiLLWERK+ Applikationen so modifizieren, dass keine Verletzung mehr vorliegt, soweit eine solche Modifikation sich nicht wesentlich und nachteilig auf die funktionalen Möglichkeiten der BiLLWERK+ Applikationen wie hier oder im jeweiligen Auftragsformular angegeben auswirkt. Sind die vorstehenden Möglichkeiten (i), (ii) und (iii) nach BiLLWERK+’s Beurteilung unter wirtschaftlich zumutbaren Bedingungen nicht umsetzbar, so kann BiLLWERK+ die betroffenen BiLLWERK+ Applikationen kündigen und dem Kunden die Gebühren zurückerstatten, die der Kunde für den nach dem Datum der Kündigung verbleibenden Teil des jeweiligen Abonnementzeitraums für die betroffenen BiLLWERK+ Applikationen gezahlt hat. Die vorstehende Freistellungsverpflichtung von BiLLWERK+ gilt nicht: (1) wenn die BiLLWERK+ Applikation von jemand anderem als BiLLWERK+ (oder einer auf Anweisung von BiLLWERK+ handelnden Person) modifiziert wird, jedoch nur insofern sich die behauptete Verletzung auf eine solche Modifikation bezieht; (2) wenn die BiLLWERK+ Applikation ohne schriftliche Zustimmung von BiLLWERK+ mit anderen, nicht von BiLLWERK+ stammenden Produkten, Applikationen oder Prozessen verbunden wird, jedoch nur insofern sich die behauptete Verletzung auf eine solche Verbindung bezieht; (3) soweit der Anspruch in Zusammenhang mit einer unbefugten Nutzung der BiLLWERK+ Applikation oder einer Nutzung, die nicht den geltenden Gesetzen und Vorschriften bzw. der Dokumentationen entspricht, entsteht; (4) für Drittprodukte, -prozesse oder -materialien, die nicht von BiLLWERK+ bereitgestellt werden; oder (5) für Ansprüche, die aufgrund des Inhalts der Kundendaten entstehen.
8.2  Customer’s Obligations. Subject to Section 8.3, Customer shall: (a) defend BiLLWERK+, its officers, directors, and employees against any Claim that arises from the Customer Data or that relates to a dispute between Customer and its supplier; and (b) pay any court-ordered award of damages or settlement amount which may include any expense, liability, loss, damage, costs, or reasonable attorneys’ fees, each to the extent payable to a third party, to the extent arising from such Claims. Customer’s indemnification obligation shall not apply: (1) if the Customer Data is modified by BiLLWERK+ or by any party under BiLLWERK+’s control, without Customer’s authorization but solely to the extent the Claim is caused by such modification; or (2) to the extent the Claim arises as a result of any use or disclosure of the Customer Data by BiLLWERK+ not contemplated by this Agreement. Verpflichtungen des Kunden. Vorbehaltlich Ziffer 8.3 wird der Kunde: (a) BiLLWERK+ sowie die leitenden Angestellten, Geschäftsführer und Mitarbeiter von BiLLWERK+ gegen jegliche Ansprüche verteidigen, die sich aus den Kundendaten ergeben oder die sich auf eine Streitigkeit zwischen dem Kunden und dessen Lieferanten beziehen; und (b) sämtliche gerichtlich angeordnete Schadenersatz- oder Vergleichszahlungen leisten, die auch Auslagen, Verbindlichkeiten, Verluste, Schäden, Kosten und angemessene Rechtsanwaltskosten umfassen können, jeweils soweit diese an einen Dritten zu zahlen sind und sich aus solchen Ansprüchen ergeben. Die Freistellungverpflichtung des Kunden gilt nicht, wenn: (1) die Kundendaten ohne Erlaubnis des Kunden von BiLLWERK+ oder einem von BiLLWERK+ kontrollierten Dritten modifiziert werden, jedoch nur insofern der Anspruch auf einer solchen Modifikation beruht, oder (2) und soweit der Anspruch auf einer Nutzung oder Offenlegung von Kundendaten durch BiLLWERK+ beruht, die in diesem Vertrag nicht vorgesehen ist.
8.3. Process. Each party’s indemnity obligations are subject to the following: (i) the indemnified party shall promptly notify the indemnifier in writing of any Claims (provided, however, that the failure to give prompt written notice shall not limit the rights to indemnification except to the extent that the indemnifier is materially prejudiced by such failure); (ii) the indemnifier shall have sole control of the defense and all related settlement negotiations with respect to any Claims (provided that the indemnifier may not settle any Claims that require the indemnified party to admit any civil or criminal liability or incur any financial obligation without the indemnified party’s consent, which consent shall not be unreasonably withheld); and (iii) the indemnified party shall cooperate fully to the extent necessary at the indemnifier’s cost in such defense and settlement. Verfahren. Die Freistellungsverpflichtungen beider Parteien unterliegen folgenden Verfahren: (i) die freigestellte Partei muss der freistellenden Partei unverzüglich schriftlich sämtliche Ansprüche mitteilen (wobei jedoch ein Versäumnis der unverzüglichen schriftlichen Mitteilung den Freistellungsanspruch nicht einschränkt, außer insoweit, als dass der freistellenden Partei durch das Versäumnis ein wesentlicher Nachteil entsteht); (ii) die Verteidigung und die jeweiligen Vergleichsverhandlungen in Bezug auf solche Ansprüche unterliegen der vollständigen Kontrolle der freistellenden Partei (wobei die freistellende Partei jedoch ohne Zustimmung der freigestellten Partei, die nicht aus unsachlichen Gründen verweigert werden darf, keinen Vergleich in Bezug auf Ansprüche schließen darf, wenn die freigestellte Partei dazu eine zivil- oder strafrechtliche Verantwortung anerkennen oder eine finanzielle Verpflichtung übernehmen müsste); und (iii) die freigestellte Partei hat im notwendigen Rahmen vollumfänglich bei der Verteidigung und Vergleichsvereinbarung auf Kosten der freistellenden Partei mitzuwirken.
9.  LIMITATIONS OF LIABILITY HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
The aggregate liability of BiLLWERK+ with regard to all claims out of or in connection with the Agreement (including any indemnity obligations) shall be limited to a maximum amount of the subscription fees paid to billwerk in the 12 months prior to the incident giving rise to any claims. Talend shall in no case be liable for any indirect or consequential damages such as but not limited to loss of profit, loss due to any delays, loss of business, loss or cost due to downtimes of any systems or the internet and other financial loss or increased cost. The above limitations of liability shall not apply in case of willful misconduct, product liability, non-compliance with any data protection provisions and not in cases of any mandatory liability under the law. Die Gesamthaftung von BiLLWERK+ für alle Ansprüche ist auf einen Maximalbetrag in Höhe von 100 % der Gesamtvergütung von BiLLWERK+ in den letzten dem Schadensereignis vorausgehenden 12 Monaten beschränkt. BiLLWERK+ haftet in keinem Fall für indirekte oder Folgeschäden wie z.B. entgangenen Gewinn, entgangenes Geschäft, Datenverluste, Schäden aus Verzug, Schäden und Kosten als Folge von Ausfallzeiten des Systems oder des Internet und nicht für andere Vermögensschäden oder erhöhte Kosten. Die genannten Haftungsbeschränkungen gelten nicht im Falle von Vorsatz, bei Verstößen gegen das Produkthaftungsgesetz und nicht in anderen Fällen zwingender gesetzlicher Haftung.
10.  TERM; TERMINATION LAUFZEIT; KÜNDIGUNG
10.1. Term. The Agreement commences on the Effective Date and continues until all Order Forms subject to this Agreement have expired or terminated, unless this Agreement is earlier terminated in accordance with this Section 10. User subscriptions commence on the subscription start date specified in the relevant Order Form and continue for the Subscription Term specified therein. Unless otherwise provided in the Order Form, user subscriptions shall automatically renew for additional periods of one year on the same terms unless either party gives the other notice of non- renewal or a new price quote at least 30 days prior to the end of the relevant Subscription Term. Laufzeit. Dieser Vertrag beginnt am Wirksamkeitsdatum und besteht so lange fort, bis alle Auftragsformulare im Rahmen dieses Vertrags ausgelaufen sind oder beendet wurden, es sei denn dieser Vertrag wird vorzeitig gemäß dieser Ziffer 10 gekündigt. Nutzerabonnements beginnen an dem im jeweiligen Auftragsformular angegeben Datum und bestehen für den dort angegebenen Abonnementzeitraum fort. Soweit nicht im Auftragsformular anders angegeben, verlängern sich Nutzerabonnements automatisch jeweils um ein weiteres Jahr zu unveränderten Bedingungen, es sei denn eine der Parteien teilt der anderen mindestens 30 Tage vor dem Ende des jeweiligen Abonnementzeitraums mit, dass sie das Abonnement nicht verlängern möchte bzw. dass sich der Preis ändert.
10.2. Termination. A party may immediately terminate this Agreement for cause: (i) upon 30 days written notice of a material breach to the other party if such breach remains uncured at the expiration of such period; or (ii) if the other party becomes the subject of a petition in bankruptcy or any other proceeding relating to insolvency, receivership, liquidation or assignment for the benefit of creditors that is not dismissed within sixty (60) days of its commencement or an assignment for the benefit of creditors. Upon any termination for cause by Customer, BiLLWERK+ shall refund any prepaid fees covering the remainder of the Subscription Term after the effective date of termination. Termination shall not relieve Customer of the obligation to pay any fees accrued or payable to BiLLWERK+ prior to the effective date of termination. Kündigung. Die Parteien können diesen Vertrag mit sofortiger Wirkung aus wichtigem Grund wie folgt kündigen: (i) nach Ablauf von 30 Tagen, nachdem der anderen Partei ein wesentlicher Verstoß schriftlich mitgeteilt wurde, wenn der Verstoß nach Ablauf dieses Zeitraums nicht geheilt ist, bzw. (ii) wenn bezüglich der anderen Partei ein Insolvenzantrag gestellt oder ein anderes Verfahren in Zusammenhang mit einer Insolvenz, Zwangsverwaltung, Liquidation oder einer Abtretung zugunsten der Gläubiger eingeleitet wird, das nicht innerhalb von sechzig (60) Tagen nach Beginn oder nach einer Abtretung zugunsten der Gläubiger eingestellt wird. Bei einer Kündigung aus wichtigem Grund durch den Kunden erstattet BiLLWERK+ sämtliche Gebühren zurück, die für den nach dem Gültigkeitsdatum der Kündigung verbleibenden Abonnementzeitraum vorausgezahlt wurden. Die Kündigung befreit den Kunden nicht von seiner Zahlungsverpflichtung in Bezug auf Gebühren, die vor dem Gültigkeitsdatum der Kündigung angefallen sind oder an BiLLWERK+ zu zahlen waren.
10.3.  Return of Customer Data. Customer will have a period of 60 days after the effective date of termination of the Agreement (“Transition Period”) to download any Customer Data. Upon such request, at no additional cost to Customer, BiLLWERK+ will promptly make available for download transactional records from standard objects included in the outbound integrations (e.g., requisitions, orders, invoices, expenses) in industry standard format (e.g., JSON, CSV) at time of decommissioning along with attachments in their native format (e.g., PDF, JPEG, etc.). For clarity, such data will not include system generated log files or BiLLWERK+ specific configuration data. After the Transition Period, BiLLWERK+ shall have no obligation to maintain or provide any Customer Data and may thereafter, unless legally prohibited, delete all Customer Data in its systems or otherwise in its possession or under its control. For purposes of clarification, archival copies of Customer Data will be maintained subject to BiLLWERK+’s standard data backup and retention processes and subject to BiLLWERK+’s confidentiality obligations herein. Rückgabe von Kundendaten. Dem Kunden steht ein Zeitraum von 60 Tagen nach dem Gültigkeitsdatum der Beendigung des Vertrags („Übergangszeitraum“) zur Verfügung, um Kundendaten herunterzuladen. Auf Anfrage und ohne zusätzliche Kosten für den Kunden wird BiLLWERK+ unverzüglich Transaktionsdatensätze von Standardobjekten, die in den Outbound-Integrationen enthalten sind (z. B. Bestellanforderungen, Bestellungen, Rechnungen, Ausgaben), im Industriestandardformat (z. B. JSON, CSV) zum Zeitpunkt der Außerbetriebnahme zusammen mit Anhängen in ihrem nativen Format (z. B. PDF, JPEG usw.) zum Download bereitstellen. Zur Klarstellung: Diese Dateien umfassen keine vom System erstellten Log- Dateien oder BiLLWERK+-spezifische Konfigurationsdaten. Nach dem Übergangszeitraum ist BiLLWERK+ nicht mehr verpflichtet, Kundendaten aufrechtzuerhalten oder zur Verfügung zu stellen und kann sämtliche Kundendaten in BiLLWERK+’s System oder Besitz oder unter BiLLWERK+’s Kontrolle löschen, vorausgesetzt, dies ist nicht gesetzlich verboten. Zur Klarstellung: Archivkopien der Kundendaten werden gemäß den Standardverfahren von BiLLWERK+ zur Datensicherung und -aufbewahrung aufbewahrt und unterliegen den hierin enthaltenen Geheimhaltungsverpflichtungen von BiLLWERK+.
10.4. Transition Services. Additionally, if Customer elects to purchase transition services upon termination of the Agreement,, BiLLWERK+ shall provide transition services to facilitate the orderly and complete transfer of the Customer Data to Customer or to any replacement provider designated by Customer (“Transition Services”), provided that the scope and fees of the Transition Services shall be mutually agreed in a statement of work prior to commencing Transition Services. Notwithstanding the provisions of this section, in no event shall BiLLWERK+ be required to disclose any of its Confidential Information or provide a license under any of its intellectual property to Customer or any third party as part of the Transition Services. For the avoidance of doubt, if Customer elects to receive Transition Services, Customer shall continue to pay pro- rated subscription fees for the use of the BiLLWERK+ Applications during the transition period. Übergangsleistungen. Außerdem, wenn der Kunde sich dafür entscheidet, bei Beendigung des Vertrags Übergangsdienste zu erwerben, wird BiLLWERK+ Übergangsleistungen erbringen, um eine geordnete und vollständige Übertragung der Kundendaten an den Kunden oder an einen vom Kunden bestimmten Ersatzanbieter zu ermöglichen („Übergangsleistungen“), wobei der Umfang und die Gebühren solcher Übergangsleistungen vor Beginn der Übergangsleistungen in einer Leistungsbeschreibung einvernehmlich zu vereinbaren sind. Unbeschadet der Bestimmungen dieser Ziffer ist BiLLWERK+ keinesfalls verpflichtet, im Rahmen der Übergangsleistungen Vertrauliche Informationen von BiLLWERK+ offenzulegen oder dem Kunden oder einem Dritten eine Lizenz bezüglich geistigen Eigentums von BiLLWERK+ zu erteilen. Klarstellend wird festgehalten, dass der Kunde, wenn er sich für den Erhalt von Übergangsleistungen entscheidet, weiterhin anteilige Abonnementgebühren für die Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen während des Übergangszeitraums zu zahlen hat.
10.5. Survival. Upon expiration or termination of the Agreement, Sections 1 (Definitions), 3.2 (Restrictions), 4.1 (Billing and Payment of Fees), 5 (Proprietary and Other Rights), 6 (Confidential Information), 8 (Indemnification), 9 (Limitations of Liability), 10 (Term; Termination), and 11 (General Provisions) of this Agreement shall survive. Fortbestand. Bei Ablauf oder Kündigung des Vertrags bestehen die Ziffern 1 (Begriffsbestimmungen), 3.2 (Beschränkungen), 4.1 (Rechnungsstellung und Zahlung der Gebühren), 5 (Eigentums- und andere Rechte), 6 (Vertrauliche Informationen), 8 (Freistellung), 9 (Haftungsbeschränkungen), 10 (Laufzeit; Kündigung) und 11 (Allgemeine Bestimmungen) dieses Vertrags fort.
11. GENERAL PROVISIONS ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
11.1 Compliance with Laws. Each party shall comply with all applicable laws and government regulations, including without limitation all applicable export laws and regulations, in connection with providing and using the BiLLWERK+ Applications and/or BiLLWERK+ Platform. Without limiting the foregoing, (i) each party represents that it is not named on any government list of persons or entities prohibited from receiving exports, and (ii) Customer shall not, and shall ensure that Users do not, violate any export embargo, prohibition, restriction or other similar law in connection with this Agreement. Export Control laws and regulations apply to the Services of BiLLWERK+. Customer agrees that such export control laws govern access to and the use of the Services. Customer agrees to comply with all such export control laws and regulations. Customer agrees and undertakes that no data, information, software programs and/or materials resulting from the Services will be exported, directly or indirectly, in violation of these laws, and no third party shall be granted access to or be enabled access to them in violation of such export control laws or no such data etc. as above will be used for any purpose prohibited by these laws including, without limitation, nuclear, chemical, or biological weapons proliferation, or development of missile technology. Einhaltung von Gesetzen. Beide Parteien werden in Zusammenhang mit der Bereitstellung und Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen und/oder der BiLLWERK+-Plattform sämtliche einschlägigen Gesetze und behördlichen Vorschriften einhalten, einschließlich, und ohne Einschränkung, alle anwendbaren Exportgesetze und -vorschriften. Ohne Einschränkung des Vorstehenden (i) erklärt jede der Parteien, dass sie nicht auf einer Liste natürlicher oder juristischer Personen einer Regierung geführt wird, die keine Exporte erhalten dürfen, und (ii) wird der Kunde in Zusammenhang mit diesem Vertrag nicht gegen Exportembargos, -verbote, -einschränkungen oder ähnliche Gesetze verstoßen und sicherstellen, dass auch die Nutzer dies nicht tun. Die Leistungen von BiLLWERK+ unterliegen den anwendbaren Bestimmungen und Vorschriften zur Exportkontrolle. Auch die Nutzung der Leistungen sowie der Zugriff auf die Leistungen unterliegen den genannten Bestimmungen. Der Kunde verpflichtet sich, sämtliche anwendbaren Exportkontrollvorschriften und Bestimmungen einzuhalten. Der Kunde stimmt zu und verpflichtet sich, keine Daten, Informationen, Softwareprogramme und andere aus den Leistungen stammende Materialien unter Verstoß gegen die genannten exportkontrollrechtlichen Vorschriften zu exportieren oder den Zugriff unter Verstoß gegen Exportkontrollvorschriften zu erlauben oder zu ermöglichen oder zu nicht gestatteten Zwecken wie der Verbreitung nuklearer, biologischer, oder chemischer Waffen oder der Entwicklung von Flugkörpern zu verwenden.
11.2. Force Majeure. No party shall be liable or responsible to the other party, nor be deemed to have defaulted under or breached this Agreement, for any failure or delay in fulfilling or performing any term of this Agreement (excluding Customer’s failure to pay amounts owed when due), when and to the extent such failure or delay is caused by or results from acts beyond the affected party’s reasonable control, including without limitation: strikes, lock-outs or other industrial disputes (whether involving its own workforce or a third party’s), trespassing, sabotage, theft or other criminal acts, cyber- attacks, failure of energy sources or transport network, acts of God, export bans, sanctions and other government actions, war, terrorism, riot, civil commotion, interference by civil or military authorities, national or international calamity, armed conflict, malicious damage, breakdown of plant or machinery, nuclear, chemical or biological contamination, explosions, collapse of building structures, fires, floods, storms, earthquakes, epidemics or similar events, natural disasters or extreme adverse weather conditions (each a “Force Majeure Event”). The party suffering a Force Majeure Event shall use reasonable efforts to mitigate against the effects of such Force Majeure Event. If the effects of the Force Majeure Event continue unmitigated for a period of 30 consecutive days, then either party may terminate this Agreement and/or any Order Form, upon written notice to the other party, and BiLLWERK+, as its sole liability, shall refund any prepaid fees covering the remainder of the Subscription Term of the affected subscription after the effective date of termination. Höhere Gewalt. Keine der Parteien ist gegenüber der anderen Partei haftbar oder verantwortlich für die versäumte oder verspätete Erbringung oder Erfüllung von Bestimmungen dieses Vertrags (mit Ausnahme von unterlassenen Zahlungen fälliger Beträge durch den Kunden) und ein solches Versäumnis bzw. eine solche Verspätung gilt nicht als Verzug oder Verstoß im Rahmen dieses Vertrags, wenn und insofern das Versäumnis bzw. die Verspätung auf Vorgängen beruht, die nach vernünftigem Ermessen außerhalb der Kontrolle der betroffenen Partei liegen, einschließlich, ohne hierauf beschränkt zu sein: Streiks, Aussperrungen oder andere Arbeitskämpfe (der eigenen Belegschaft oder der Belegschaft eines Dritten), Hausfriedensbruch, Sabotage, Diebstahl oder sonstige Straftaten, Cyberattacken, Ausfall von Energiequellen oder Transportnetzwerken, Naturkatastrophen, Exportverbote, Sanktionen und andere Regierungsmaßnahmen, Krieg, Terrorismus, Aufstände, zivile Unruhen, Eingriffe von zivilen oder militärischen Behörden, nationale und internationale Katastrophen, bewaffnete Konflikte, böswillige Beschädigung, Versagen von Fertigungsanlagen oder Maschinen, nukleare, chemische oder biologische Kontamination, Explosionen, Zusammenbruch von Gebäuden, Feuer, Überflutungen, Stürme, Erdbeben, Epidemien oder ähnliche Ereignisse, Umweltkatastrophen oder extreme Wetterbedingungen (jeweils ein „Ereignis Höherer Gewalt“). Die Partei, die von einem Ereignis Höherer Gewalt betroffen ist, hat angemessene Anstrengungen zur Eindämmung der Auswirkungen des Ereignisses Höherer Gewalt zu treffen. Wenn die Auswirkungen des Ereignisses Höherer Gewalt für einen Zeitraum von 30 aufeinanderfolgenden Tagen andauern, kann jede Partei diesen Vertrag und/oder jedes Auftragsformular durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei kündigen, und BiLLWERK+ erstattet als einzige Haftung alle im Voraus gezahlten Gebühren für die verbleibende Abonnementlaufzeit des betroffenen Abonnements nach dem Wirksamwerden der Kündigung.
11.3. Notice. Except as provided elsewhere in this Agreement, either party may give notice by written communication sent by next- day mail delivered by a nationally recognized delivery service: if to Customer, to Customer’s address on record in BiLLWERK+’s account information or (ii) if to BiLLWERK+ Germany GmbH, Mainzer Landstr. 51, 60329 Frankfurt, addressed to the attention of: Legal Department, with an email copy to contact@billwerk.plus. Such notice shall be deemed to have been given upon the expiration of 48 hours after mailing. Mitteilung. Soweit nicht an anderer Stelle in diesem Vertrag anders bestimmt, kann jede der Parteien eine Mitteilung per schriftlicher Korrespondenz mit Versand durch einen national anerkannten Zustelldienst mit Zustellung am nächsten Tag erteilen, und zwar: bei Mitteilungen an den Kunden, an die Adresse des Kunden, die in den Kontoinformationen bei BiLLWERK+ hinterlegt ist, oder (ii) bei Mitteilungen an BiLLWERK+, an BiLLWERK+ Germany GmbH, Mainzer Landstr. 51, 60329 Frankfurt, adressiert zu Händen von: Legal Department, mit Kopie per E-Mail an contact@billwerk.plus. Eine solche Mitteilung gilt mit Ablauf von 48 Stunden nach Versendung als erteilt.
11.4. Assignment. Neither party may assign any of its rights or obligations hereunder, whether by operation of law or otherwise, without the prior written consent of the other party (not to be unreasonably withheld). Notwithstanding the foregoing, either party may assign this Agreement in its entirety (including all Order Forms), without consent of the other party, to its Affiliate or in connection with a merger, acquisition, corporate reorganization, or sale of all or substantially all of its assets. Subject to the foregoing, this Agreement shall bind and inure to the benefit of the parties, their respective successors and permitted assigns. Abtretung. Keine der Parteien darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der jeweils anderen Partei (die nicht aus unsachlichen Gründen verweigert werden darf) ihre Rechte oder Verpflichtungen aus diesem Vertrag von Rechts wegen oder auf andere Weise an Dritte abtreten. Unbeschadet des Vorstehenden kann jede Partei diesen Vertrag insgesamt (einschließlich sämtlicher Auftragsformulare) ohne Zustimmung der anderen Partei an ein Verbundenes Unternehmen oder in Zusammenhang mit einer Verschmelzung, einem Unternehmenskauf, einer Unternehmensumgestaltung oder eines Verkaufs aller bzw. im Wesentlichen aller ihrer Vermögenswerte abtreten. Vorbehaltlich des Vorstehenden ist dieser Vertrag für die Parteien, ihre jeweiligen Rechtsnachfolger und zulässigen Abtretungsempfänger verbindlich und wirksam zu ihren Gunsten.
11.5. Governing Law, Jurisdiction and Dispute Resolution. The governing law, and place of jurisdiction for purposes of this Section, shall be determined according to where the Customer is domiciled: Geltendes Recht, Gerichtsstand und Streitbeilegung. Das anwendbare Recht und der Gerichtsstand für die Zwecke dieser Ziffer richten sich nach dem Geschäftssitz des Kunden:
Customer domicile / Geschäftssitz des Kunden Governing Law / Geltendes Recht Place of Jurisdiction / Gerichtsstand Forum / Forum
(a) United Kingdom The laws of England and Wales London, United Kingdom International Chamber of Commerce (ICC)
(b) EEA (including, for the avoidance of doubt, all EU member states) or Switzerland The laws of Switzerland Zurich, Switzerland International Chamber of Commerce (ICC)
(c) Australia The laws of New South Wales Sydney, Australia Australian Centre for International Commercial Arbitration (ACICA)
(d) New Zealand The laws of New Zealand Auckland, New Zealand New Zealand International Arbitration Centre (NZIAC)
(e) China, Japan, India or in one of the ASEAN member states The laws of Singapore Singapore, Republic of Singapore Singapore International Arbitration Centre (SIAC)
(f) in all other cases The laws of Switzerland Zurich, Switzerland International Chamber of Commerce (ICC)
This Agreement, and any disputes related to this Agreement or any Order Form, will be governed by the applicable Governing Laws above, without regard to conflicts of laws rules or the United Nations Convention on the International Sale of Goods. Any disputes, actions, claims or causes of action arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to and finally settled by arbitration using the English language in accordance with the Arbitration Rules and Procedures of the applicable Forum above then in effect, by one or more commercial arbitrator(s) with substantial experience in the industry and in resolving complex commercial contract disputes. Judgment upon the award so rendered may be entered in a court having jurisdiction or application may be made to such court for judicial acceptance of any award and an order of enforcement, as the case may be. Notwithstanding the foregoing, each party shall have the right to institute an action in any court of proper jurisdiction for injunctive relief. Dieser Vertrag und alle Streitigkeiten im Zusammenhang mit diesem Vertrag oder einem Auftragsformular unterliegen den oben genannten anwendbaren Gesetzen, unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Sämtliche Streitigkeiten, Klagen, Ansprüche oder Klagegründe, die sich aus oder in Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben, sind einem Schiedsverfahren zuzuführen und dort abschließend zu entscheiden, und zwar in englischer Sprache gemäß den Schiedsvorschriften und Verfahren des oben genannten Forum in ihrer jeweils gültigen Fassung, durch einen oder mehrere Schiedsrichter, die über fundierte Erfahrung in der Branche und in der Beilegung komplexer Handelsvertragsstreitigkeiten verfügen. Ein Urteil über den Schiedsspruch kann durch jedes zuständige Gericht ergehen bzw. es kann an ein solches Gericht ein Antrag auf rechtliche Anerkennung des Schiedsspruchs oder, je nach Sachlage, auf eine Vollstreckungsanordnung gestellt werden. Unbeschadet des Vorstehenden ist jede Partei berechtigt, bei einem zuständigen Gericht ein Verfahren zur Erreichung einer einstweiligen Verfügung einzuleiten.
11.6. Entirety. The Agreement comprises the entire agreement between Customer and BiLLWERK+ and supersedes all prior or contemporaneous negotiations, discussions or agreements, whether written or oral, between the parties regarding the subject matter contained herein. In the event of any conflict between this Agreement and the Order Form, the Order Form shall govern. Exhibit A-4 will be negotiated individually with each Customer and will therefore take precedence over this Agreement. No text or information set forth on any other purchase order, preprinted form or document shall add to or vary the terms and conditions of this Agreement. Modifications and amendments to this Agreement shall be enforceable only if they are in writing and are signed by authorized representatives of both parties. If any provision of this Agreement is held by a court of competent jurisdiction to be invalid or unenforceable, then such provision(s) shall be construed, as nearly as possible, to reflect the intentions of the invalid or unenforceable provision(s), with all other provisions remaining in full force and effect. Customer agrees that Customer’s purchase of any subscription is neither contingent upon the delivery of any future functionality or features nor dependent upon any oral or written comments made by BiLLWERK+ with respect to future functionality or features. The parties are independent contractors, and no joint venture, partnership, employment, or agency relationship exists between Customer and BiLLWERK+ as a result of the Agreement or use of the BiLLWERK+ Applications or BiLLWERK+ Platform. There are no third-party beneficiaries to this Agreement. The failure of a party to enforce any right or provision in this Agreement shall not constitute a waiver of such right or provision. Vollständigkeitsklausel. Dieser Vertrag stellt die gesamte Vereinbarung zwischen dem Kunden und BiLLWERK+ dar und ersetzt alle vorherigen oder zeitgleich getroffenen mündlichen oder schriftlichen Vereinbarungen, Gespräche oder Absprachen hinsichtlich des Gegenstands dieses Vertrags. Im Falle eines Widerspruchs zwischen diesem Vertrag und einem Auftragsformular hat das Auftragsformular Vorrang. Anlage A-4 ist zusätzlicher Bestandteil des Vertrags mit dem Kunden und hat als individuelle Vereinbarung Vorrang vor dieser Vereinbarung. Texte oder Informationen auf anderen Aufträgen, vorgedruckten Formularen oder Dokumenten ergänzen oder ändern keinesfalls die Bestimmungen und Bedingungen dieses Vertrags. Modifikationen und Anpassungen dieses Vertrages sind nur durchsetzbar, wenn sie schriftlich erfolgen und von bevollmächtigten Vertretern beider Parteien unterschrieben werden. Sollte eine in diesem Vertrag enthaltene Bestimmung von einem Gericht der zuständigen Gerichtsbarkeit als unwirksam oder nicht durchsetzbar erachtet werden, so ist die betreffende Bestimmung so auszulegen, dass sie den Zweck der unwirksamen oder nicht durchsetzbaren Bestimmung so annähernd wie möglich wiedergibt; die übrigen Bestimmungen dieses Vertrags bleiben weiterhin vollumfänglich in Kraft und wirksam. Der Kunde erklärt, dass der Kauf von Abonnements durch den Kunden nicht an die Lieferung zukünftiger Funktionen oder Eigenschaften gekoppelt ist und unabhängig von mündlichen oder schriftlichen Kommentaren von BiLLWERK+ bezüglich zukünftiger Funktionen oder Eigenschaften erfolgt. Die Parteien sind unabhängige Unternehmer und es besteht aufgrund dieses Vertrags oder der Nutzung der BiLLWERK+ Applikationen bzw. der BiLLWERK+-Plattform weder ein Joint Venture noch eine Partnerschaft noch ein Beschäftigungs- oder Vertretungsverhältnis zwischen dem Kunden und BiLLWERK+. Es gibt keine Drittbegünstigten dieses Vertrages. Das Versäumnis einer Partei, ein Recht oder eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, gilt nicht als Verzicht auf das jeweilige Recht oder die jeweilige Bestimmung.
11.7. Translation. The German language version of this Agreement is a translation from the English original. In case of conflict the English language version shall prevail. Übersetzung. Die deutschsprachige Version dieses Vertrages ist eine Übersetzung aus dem englischen Original. Im Falle eines Konflikts ist die englischsprachige Version maßgebend.
EXHIBIT A1: SUPPORT ANLAGE A-1: SUPPORT
The following describes the support services (“Support”) that BiLLWERK+ shall provide for the support level purchased by Customer (“Support Level”) as stated on the Order Form. The following terms may be updated from time to time, however, for each Order Form, the terms effective as of the execution of the Order Form shall apply for the duration of the applicable Subscription Term. Im Folgenden werden die Supportleistungen („Support“) beschrieben, die BiLLWERK+ für das vom Kunden gekaufte Support-Level („Support-Level“) gemäß Auftragsformular zu erbringen hat. Die nachfolgenden Bestimmungen können jeweils aktualisiert werden; hinsichtlich der Auftragsformulare gilt jedoch, dass die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Auftragsformulars geltenden Bestimmungen für die Dauer des betreffenden Abonnementzeitraums gültig sind.
1. Scope. The purpose of Support is to address defects in the BILLWERK+ platforms that prevent the Customer from performing in substantial conformance with what promised in the contract and documentation. A resolution to such a defect may consist of a fix, workaround or other relief reasonably determined by BiLLWERK+’s Support staff. Furthermore, the Customer can request assistance with questions that may not that have not been sufficiently elucidated in the BILLWERK+ knowledge base. Umfang. Zweck des Supports ist es, Fehler der BiLLWERK+- Applikationen zu beheben, die eine im Wesentlichen mit der anwendbaren Dokumentation übereinstimmende Performance der BiLLWERK+-Applikationen verhindern. Die Lösung für solche Mängel kann in einer Reparatur, einem Workaround oder einer anderen Abhilfemaßnahme bestehen, die von den Mitarbeitenden des Supports von BiLLWERK+ jeweils nach vernünftigem Ermessen festgelegt wird. Darüber hinaus kann der Kunde Antworten zu Themen erfragen, die nicht hinreichend in der BiLLWERK+ Online Wissendatenbank (BiLLWERK+ Support Portal) abgebildet sind.
2. Online Support. The BiLLWERK+ Support Portal includes a online knowledge base, best practices for use of the BILLWERK+ platforms, and a portal for the Support Contacts (as defined below) to submit support tickets. Online-Support. Das BiLLWERK+ Support-Portal umfasst eine Online-Wissensdatenbank, Best Practices für die Nutzung der BiLLWERK+-Applikationen und ein Portal für Festgelegte Support-Ansprechpartner (wie nachfolgend definiert) für die Einreichung von Support-Tickets.
3. Chat Support. Direct in the BILLWERK+ platform apps is there an option to engage in a support chat with the dedicated BILLWERK+ support team depending on the purchased Support Level (as defined below). Chat Support. Direkt aus der BiLLWERK+ Plattform zeigen sich optionale Chat Funktionalitäten. Mit dieser Funktion ergibt sich ein direkter Kontakt zu einem Support- Mitarbeitenden je nach erworbenem Service Level.
4.  Phone Support. Support personnel are available to provide Support to Customers, depending on the Support Level (as defined below) purchased by Customer Telefonsupport. Es stehen Mitarbeitende am Telefon zur Verfügung, die Support für den Kunden erbringen, abhängig von dem vom Kunden gekauften Support-Level.
5. Severity. Levels. Each support ticket shall be categorized by Customer into one of the following severity levels. Schweregrade. Jedes Support-Ticket ist vom Kunden in einen der folgenden Schweregrade einzuordnen.
Severity Definition Schwere Definition
Level 1 / HIGH Severe error that results in the BILLWERK+ platform experiencing complete unavailability and halting transactions with no workaround. Schwere Grad 1 (High) Schwerer Fehler mit der Folge einer der mangelnden Nutzbarkeit der Applikation für den Kunden ohne daß ein Workaround existiert.
Level 2 / MEDIUM Non critical error where a workaround exists or non-critical support requests Schwere Grad 2 (Medium) Nicht-kritischer Fehler zu dem ein Workaround existiert oder nicht-kritischer Support Anfrage
Level 3 / LOW Service requests such as user setup, and other how-to type of questions. Schwere Grad 2 (Medium) Support-Anfrage wie eine Nutzereinrichtung oder eine angefragte Hilfe zur Applikationsnutzung.
6.  Support Levels. Support personnel will respond to and update each support ticket in accordance with the following timelines. Support-Levels. Die Support-Mitarbeitenden bearbeiten und aktualisieren jedes Support-Ticket gemäß den folgenden Zeitplänen.
Support Level Basic Premium
Available support channels Online Support Telefon, Chat Support, Online Support & Account Manager
Online Ticket Submission, Phone Support Severity Levels 1-4: Mon-Fri, 9am-5pm CET Severity Level 1: 24×7
Severity Levels 24: MonFri, 9am5pm
CET
Designated Support Contacts Maximum 2 Maximum 10
Response Times Update Frequency Response Times Update Frequency
MEDIUM 1 hour 2 hours 30 minutes 1 hour
MEDIUM 4 hours 1 business day 2 hours 6 hours
LOW 7 business days 7 business days 2 business days 2 business days
Support Level Basic Premium
Available support channels Online Support Telefon, Chat Support, Online Support & Account Manager
Online Ticket Submission, Phone Support Severity Levels 1-4: Mon-Fri, 9am-5pm CET Severity Level 1: 24×7
Severity Levels 24: MonFri, 9am5pm
CET
Designated Support Contacts Maximum 2 Maximum 10
Antwortzeit Meldefrequenz Antwortzeit Meldefrequenz
MEDIUM 1 hour 2 hours 30 minutes 1 hour
MEDIUM 4 hours 1 business day 2 hours 6 hours
LOW 7 business days 7 business days 2 business days 2 business days
7. Customer Responsibilities

7.1. Customer shall designate no more than the number of BiLLWERK+ Platform administrators (“Designated Support Contacts”) set forth above who may contact and interact with BiLLWERK+ in connection with Support requests. Customer’s Designated Support Contacts shall answer questions and resolve issues as needed when they arise from other Users of the BILLWERK+ Applications. Customer’s Designated Support Contacts enter support request tickets, work through Support issues with BiLLWERK+, and take action as needed to implement the resolution to the issue. Customer agrees that BiLLWERK+ may communicate and follow instructions to make changes to Customer Data and/or Customer’s instances, with its Designated Support Contacts via email, phone or through the Support Portal.

7.2. Customer shall ensure that Customer’s Designated Support Contacts are trained on the use and administration of the BILLWERK+ Applications. Customer shall ensure that the name, contact and other information for these Designated Support Contacts are current in the Support Portal. Customer may replace Designated Support Contacts by updating the applicable information in the Support Portal, provided that at no time may Customer have more than the number of Designated Support Contacts permitted based on its Support Level.

Verpflichtungen des Kunden

Der Kunde wird höchstens die oben angegebene Anzahl von BiLLWERK+-Applikationadministratoren („Festgelegte Support-Ansprechpartner“) festlegen, die BiLLWERK+ in Zusammenhang mit Anfragen an den Support kontaktieren und insoweit mit BiLLWERK+ interagieren können. Die Festgelegten Support-Ansprechpartner des Kunden beantworten bei Bedarf Fragen und lösen Probleme, die bei den Nutzern der BiLLWERK+-Applikationen auftreten. Die Festgelegten Support-Ansprechpartner des Kunden reichen Tickets für Support-Anfragen ein, bearbeiten gemeinsam mit BiLLWERK+ Angelegenheiten in Zusammenhang mit dem Support und treffen die notwendigen Maßnahmen zur Umsetzung der jeweiligen Lösungen. Der Kunde stimmt zu, dass BiLLWERK+ mit den Festgelegten Support- Ansprechpartnern des Kunden per E-Mail, Telefon oder über das Support-Portal kommunizieren und in diesem Rahmen auf Anweisung Änderungen an Kundendaten und/oder den Instanzen des Kunden vornehmen kann.

Der Kunde wird sicherstellen, dass die Festgelegten Support- Ansprechpartner des Kunden bezüglich der Nutzung und Verwaltung der BiLLWERK+-Applikationen geschult sind. Der Kunde wird sicherstellen, dass die im Support-Portal hinterlegten Namen, Kontaktdaten und anderen Informationen der Festgelegten Support- Ansprechpartner aktuell sind. Der Kunde kann Festgelegte Support- Ansprechpartner durch Aktualisierung der jeweiligen Informationen im Support-Portal ersetzen, wobei die Anzahl der Festgelegten Support-Ansprechpartner des Kunden jedoch zu keinem Zeitpunkt die gemäß seinem Support-Level erlaubte Anzahl überschreiten darf.

8.  Support Exclusions

BiLLWERK+ is not required to provide resolutions for immaterial defects or defects due to modifications of the BILLWERK+ Applications made by anyone other than: (a) BiLLWERK+; or (b) Anyone acting at BiLLWERK+’s direction. Support does not include professional services for implementation, configuration, integration or customization of a BILLWERK+ Application or custom software development, training or assistance with administrative functions.

Support-Ausnahmen

BiLLWERK+ ist nicht verpflichtet, Lösungen für unwesentliche Mängel zu liefern oder für Mängel, die auf Modifikationen der BiLLWERK+ Applikationen beruhen, die nicht von (a) BiLLWERK+ oder (b) einer auf Anweisung von BiLLWERK+ handelnden Person durchgeführt wurden. Der Support umfasst weder Fachdienstleistungen für die Umsetzung, Konfiguration, Integration oder Anpassung einer BiLLWERK+-Applikation noch individuelle Softwareentwicklungen, Schulungen oder Hilfe bei Verwaltungsfunktionen.

8. Update Process

BiLLWERK+ shall use commercially reasonable efforts to (1) monitor the BILLWERK+ Applications and related infrastructure for opportunities to address performance, availability, and security issues; and (2) at BiLLWERK+’s discretion, deliver functionality enhancements to address customer and market requirements to improve such Applications based on BiLLWERK+ innovation.

Update-Verfahren

BiLLWERK+ wird wirtschaftlich angemessene Maßnahmen ergreifen, um die BiLLWERK+-Applikationen und die diesbezügliche Infrastruktur zu überwachen und somit Leistungs-, Verfügbarkeits- und Sicherheitsaspekte zu identifizieren und zu adressieren; und nach BiLLWERK+’s Ermessen Funktionserweiterungen liefern, um den Anforderungen des Kunden und des Marktes zu entsprechen und die BiLLWERK+-Applikationen auf der Grundlage von BiLLWERK+-Innovationen zu verbessern.

EXHIBIT A-2: SERVICE LEVEL AGREEMENT (SLA) ANLAGE A-2: SERVICE-LEVEL VEREINBARUNG (SLA)
1.  If service outages result in a failure of any production instance of a BILLWERK+ Application to meet an uptime availability requirement of 99.8% over a calendar month (“Uptime SLA”), Customer’s sole and exclusive remedy shall be a service credit equal to the greater of:

a. Ten percent (10%) of the subscription fees set forth in the applicable Order Form for that calendar month; or

b. The actual unavailability rate for that calendar month (as an example, if the BILLWERK+ Application has an uptime availability of 85% during a calendar month, then the service credit shall be fifteen percent (15%) of the applicable subscription fees for that calendar month).

Führen Serviceausfälle dazu, dass eine Produktionsinstanz einer BiLLWERK+-Applikation die erforderliche Verfügbarkeit von 99,8% über den Zeitraum eines Kalendermonats („Uptime- SLA“) nicht erreicht, so besteht der einzige und ausschließliche Anspruch des Kunden in einer Service-Gutschrift, die dem höheren der folgenden Werte entspricht:

a. Zehn Prozent (10%) der im jeweiligen Auftragsformular für den betreffenden Kalendermonat festgelegten Abonnement- gebühren; oder

b. die tatsächliche Ausfallrate für den betreffenden Kalendermonat (Beispiel: Liegt die Verfügbarkeitsrate der BiLLWERK+ Applikation in einem Kalendermonat bei 85%, so beträgt die Service-Gutschrift fünfzehn Prozent (15%) der jeweiligen Abonnementgebühren für den betreffenden Kalendermonat).

2.  The following events shall be excluded in calculating Uptime SLA:

a. Planned maintenance windows, which are described at the BILLWERK+ status pages: https://status.billwerk.com for subscription and management and https://status.reepay.com for payments

b. Emergency maintenance required to address an exigent situation with the BiLLWERK+ Platforms that if not addressed on an emergency basis could result in material harm to the BiLLWERK+ Platforms. BiLLWERK+ shall provide advance notice of emergency maintenance via the Support Portal to the extent practicable.

c. Any unavailability caused by circumstances beyond BiLLWERK+’s reasonable control, including without limitation, unavailability due to Customer or its Users’ acts or omissions, a Force Majeure Event, Internet service provider failures or delays, failure or malfunction of equipment or systems not belonging to or controlled by BiLLWERK+.

All Items (a)+(b)+(c) collectively, “Excused Downtime”.

BiLLWERK+ reserves the right to perform planned maintenance outside the target periods above if circumstances require, and BiLLWERK+ shall provide prior notice to Customer via the BILLWERK+ Status pages before doing so.

Folgende Ereignisse werden bei der Berechnung der Uptime- SLA nicht miteinbezogen:

a. Planmäßige Wartungsfenster, wie unter https://status.billwerk.com für Subscriptions und Management und https://status.reepay.com für payments beschrieben

b. Eilwartungen, die notwendig sind, um dringenden Problemen mit der BiLLWERK+ Applikation oder der BiLLWERK+-Plattform zu begegnen, die zu wesentlichen Schäden an der BiLLWERK+ Applikation oder der BiLLWERK+-Plattform führen könnten, wenn nicht sofort Eilmaßnahmen getroffen werden. Soweit möglich, wird BiLLWERK+ solche Eilwartungen vorab über das Support- Portal ankündigen.

c. Ausfälle aufgrund von Umständen, die nach vernünftigem Ermessen außerhalb der Kontrolle von BiLLWERK+ liegen, einschließlich, ohne hierauf beschränkt zu sein, Ausfälle aufgrund von Handlungen oder Unterlassungen des Kunden oder von dessen Nutzern, Ereignissen Höherer Gewalt, Ausfällen oder Verzögerungen beim Internetanbieter oder aufgrund von Ausfällen oder Störungen von Zubehör oder Systemen, die nicht im Eigentum von BiLLWERK+ stehen oder von BiLLWERK+ kontrolliert werden.

Punkte (a)+(b)+(c) bilden gemeinsam die „Entschuldigten Ausfallzeiten“)

BiLLWERK+ behält sich das Recht vor, planmäßige Wartungsmaßnahmen auch außerhalb der vorstehenden Zielzeiträume durchzuführen, wenn die Umstände dies erfordern, und BiLLWERK+ wird dies dem Kunden über das Support-Portal im Voraus mitteilen (Status Pages).

3.  Uptime SLA is calculated as follows: Die UptimeSLA wird wie folgt berechnet:
[(x-y-z) / (x-z)] × 100 x= total number of minutes

y= downtime that is not excluded

z= Excused Downtime (as defined above)

x= Gesamtzahl der Minuten in einem Kalendermonat

y= zu berücksichtigende Ausfälle

z= Entschuldigte Ausfälle (wie oben definiert)

4. Customer must request all service credits in writing to BiLLWERK+ within thirty (30) days of the end of the month in which the Uptime SLA was not met, including identifying the period Customer’s production instance of the BILLWERK+ Applications was not available. BiLLWERK+ shall apply the service credit during Customer’s next billing cycle unless the service credit is reasonably disputed by BiLLWERK+, in which case Customer and BiLLWERK+ shall work together in good faith to resolve such dispute in a timely manner. The total amount of service credits for any month may not exceed the applicable monthly subscription fee for the affected BILLWERK+ Applications and has no cash value (unless a service credit is owed at the termination or expiration of this Agreement without a renewal order, in which case, such service credit shall be paid to Customer within ninety (90) days of the end of the Subscription Term). Uptime and other system performance metrics can be found on https://status.billwerk.plus and https://status.reepay.com. Der Kunde muss sämtliche Service-Gutschriften innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Ende des Monats, in dem die Uptime- SLA nicht erreicht wurde, bei BiLLWERK+ schriftlich beantragen und dabei den Zeitraum angeben, in dem die Produktionsinstanz der BiLLWERK+ Applikation des Kunden nicht verfügbar war. BiLLWERK+ wendet die Service-Gutschrift auf den nächsten Abrechnungszeitraum des Kunden an, es sei denn, die Service- Gutschrift wird von BiLLWERK+ aus vernünftigem Grund bestritten; in diesem Fall werden der Kunde und BiLLWERK+ nach Treu und Glauben gemeinsam eine zeitnahe Streitbelegung herbeiführen. Der Gesamtbetrag der Service- Gutschriften für einen Monat darf die geltende monatliche Abonnementgebühr für die betroffenen BiLLWERK+ Applikationen nicht überschreiten und hat keinen Barwert (es sei denn, es ist bei Beendigung oder Ablauf dieses Vertrags ohne Verlängerungsauftrag eine Service-Gutschrift geschuldet; in diesem Fall wäre die Service- Gutschrift dem Kunden innerhalb von neunzig (90) Tagen nach Ende des Abonnementzeitraums auszuzahlen). Kennzahlen bezüglich der Verfügbarkeit und weitere Systemleistungskennzahlen finden Sie unter https://status.billwerk.plus und https://status.reepay.com.
EXHIBIT A-3: DATA SECURITY MEASURES ANLAGE A3: MAßNAHMEN FÜR DIE DATENSICHERHEIT
The following describes BiLLWERK+’s Security Program as of the Effective Date. The following terms may be updated from time to time, however, for each Order Form, terms effective as of execution of the Order Form shall apply for the duration of the applicable Subscription Term. Nachfolgend ist das zum Wirksamkeitsdatum gültige Sicherheitsprogramm von BiLLWERK+ dargestellt. Die nachfolgenden Bestimmungen können jeweils aktualisiert werden; hinsichtlich der Auftragsformulare gilt jedoch, dass die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Auftragsformulars geltenden Bestimmungen für die Dauer des betreffenden Abonnementzeitraums gültig sind.
(A) ORGANIZATIONAL ACCESS CONTROL ORGANISATORISCHE ZUGRIFFSKONTROLLE
(i) Control Environment. BiLLWERK+ employees are required to sign a written acknowledgement form documenting their receipt and understanding of the employee handbook and their responsibility for adhering to the policies and procedures therein. Employees are also required to sign a confidentiality agreement agreeing not to disclose proprietary or confidential information, including customer information, to unauthorized parties. Kontrollumgebung. Die Mitarbeiter von BiLLWERK+ müssen eine schriftliche Bestätigung unterzeichnen, die den Erhalt und die Kenntnisnahme des Mitarbeiterhandbuchs und ihre Verantwortung in Bezug auf die Einhaltung der darin enthaltenen Richtlinien und Verfahren dokumentiert. Die Mitarbeiter sind außerdem verpflichtet, eine Vertraulichkeitsvereinbarung zu unterzeichnen, mit der sie sich verpflichten, keine geschützten oder vertraulichen Informationen, einschließlich Kundeninformationen, gegenüber unbefugten Dritten offenzulegen.
(ii) Access Administration. BiLLWERK+ employees do not have direct access to Customer Data, except where necessary for Technical Support, system management, maintenance, backups and other purposes separately authorized by Customer in writing. Access to Customer Data is further restricted to technical and customer support staff on a need-to-know basis. When an employee or contractor no longer has a business need for these privileges, his or her access is revoked in a timely manner, even if he or she continues to be an employee or contractor of BiLLWERK+. BiLLWERK+’s policies require BiLLWERK+ personnel to report any known security incidents to BiLLWERK+ management for investigation and action. Zugriffsverwaltung. Die Mitarbeiter von BiLLWERK+ haben keinen direkten Zugriff auf Kundendaten, es sei denn, dies ist für den Technischen Support, das Systemmanagement, Wartungsarbeiten, Back-ups und andere Zwecke erforderlich, die vom Kunden gesondert schriftlich genehmigt wurden. Der Zugriff auf Kundendaten ist darüber hinaus auf Mitarbeiter des Technischen Supports und des Kunden- Supports nach dem Need-to-know-Prinzip (Kenntnis nur, wenn nötig) beschränkt. Wenn dieses Recht eines Mitarbeiters oder Auftragnehmers keine geschäftliche Grundlage mehr hat, wird sein Zugriffsrecht zeitnah entzogen, auch wenn diese Person weiterhin ein Mitarbeiter oder Auftragnehmer von BiLLWERK+ ist. Die BiLLWERK+- Richtlinien verpflichten die Mitarbeiter von BiLLWERK+, etwaig bekannte Sicherheitsverstöße dem BiLLWERK+-Management zur Durchführung von Untersuchungen und Maßnahmen zu melden.
(iii) Personnel Screening. Criminal background checks are performed for employees with access to Customer Data as part of the hiring process. Überprüfung von Mitarbeitern. In Bezug auf Mitarbeiter mit Zugriff auf Kundendaten wird im Rahmen des Einstellungsverfahrens geprüft, ob diese vorbestraft sind.
(iv) Security Awareness and Training. BiLLWERK+ maintains a security awareness program that includes training of BiLLWERK+ personnel on BiLLWERK+’s security program. Training is conducted at the time of hire and periodically in accordance with BiLLWERK+’s information security policies. Sicherheitsbewusstsein und Schulungen. BiLLWERK+ verfügt über ein Programm zum Sicherheitsbewusstsein, das Schulungen der BiLLWERK+- Mitarbeiter zu BiLLWERK+’s Sicherheitsprogramm umfasst. Schulungen werden bei der Einstellung sowie in regelmäßigen Abständen danach gemäß der Informationssicherheitsrichtlinie von BiLLWERK+ durchgeführt.
(v) Subprocessors and Data Transfer. BiLLWERK+ may engage Subprocessors and other Third-Party Suppliers (each as defined below) to perform some of its obligations under the Agreement. BiLLWERK+ shall require that Subprocessors only access and use Customer Data in a manner consistent with the terms of the Agreement and bind Subprocessors to written obligations to protect Customer Data. At the written request of Customer, BiLLWERK+ shall provide additional information regarding Subprocessors and their locations. Customer may send such requests to BiLLWERK+’s Data Privacy Officer at – contact@billwerk.plus. “ Third-Party Suppliers” means third- party contractors and suppliers engaged by BiLLWERK+ in the context of the provision of the BiLLWERK+ Applications or BiLLWERK+ Platform. “ Subprocessors” means those BiLLWERK+ Affiliates and Third-Party Suppliers that have access to, and process, Customer Data. As part of providing the BiLLWERK+ Applications or BiLLWERK+ Platform, BiLLWERK+ and its Subprocessors may transfer, store and process Customer Data in the European Economic Area, United States, India or any other country in which BiLLWERK+ and its Subprocessors maintain facilities. Unterauftragsdatenverarbeiter und Datenübermittlung. BiLLWERK+ kann Unterauftragsdatenverarbeiter und andere Drittanbieter (wie unten definiert) damit beauftragen, einige ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag durchzuführen. BiLLWERK+ hat sicherzustellen, dass Unterauftragnehmer auf Kundendaten nur in Einklang mit den Bestimmungen dieses Vertrages zugreifen bzw. diese nutzen und dass sich die Unterauftragnehmer schriftlich dazu verpflichten, die Kundendaten zu schützen. Auf schriftliche Aufforderung durch einen Kunden hat BiLLWERK+ zusätzliche Informationen in Bezug auf die Unterauftragsdatenverarbeiter und deren Standorte zur Verfügung zu stellen. Kunden können eine solche Anfrage an den Datenschutzbeauftragten von BiLLWERK+ unter contact@billwerk.plus senden. „ Drittanbieter“ bezeichnet externe Auftragnehmer und Lieferanten, die von BiLLWERK+ im Rahmen der Bereitstellung der BiLLWERK+ Applikationen oder der BiLLWERK+-Plattform beauftragt werden. „ Unterauftragsdatenverarbeiter“ bezeichnet mit BiLLWERK+ Verbundene Unternehmen und Drittanbieter, die Zugriff auf Kundendaten haben und diese verarbeiten. Im Rahmen der Bereitstellung der BiLLWERK+ Applikationen oder der BiLLWERK+- Plattform kann BiLLWERK+ bzw. können BiLLWERK+’s Unterauftragsdatenverarbeiter Kundendaten innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums, der Vereinigten Staaten von Amerika und von Indien sowie innerhalb anderer Länder, in denen BiLLWERK+ bzw. BiLLWERK+’s Unterauftragsdatenverarbeiter über Einrichtungen verfügen, übermitteln, speichern und verarbeiten.
(vi) Business Continuity Management Process. BiLLWERK+ shall maintain a business continuity plan (BCP) that defines the processes and procedures for the company to follow in the event of a disaster and shall review and shall regularly test BiLLWERK+’s disaster recovery plan to ensure that it is capable of recovering BiLLWERK+ assets and continuing key BiLLWERK+ business processes in a timely manner. Managementprozess betreffend Geschäftskontinuität. BiLLWERK+ hat einen Geschäftskontinuitätsplan (GKP) aufrechtzuerhalten, der die Prozesse und Verfahren festlegt, die die Gesellschaft im Katastrophenfall befolgen muss, und hat ihren Notfallwiederherstellungsplan zu überprüfen und regelmäßig zu testen, um sicherzustellen, dass BiLLWERK+ in der Lage ist, Vermögenswerte zeitnah wiederherzustellen und die wichtigsten BiLLWERK+-Geschäftsabläufe zeitnah fortzuführen.
(B) PHYSICAL ACCESS CONTROL PHYSISCHE ZUTRITTSKONTROLLE
(i) Physical Protection of the Data Centers. Physical access to data centers is strictly controlled by the data center provider (“ DC Provider”) both at the perimeter and at building ingress points by security staff. The DC Provider only provides data center access and information to employees and contractors who have a legitimate business need for such privileges. When an employee or contractor no longer has a business need for these privileges, his or her access is immediately revoked, even if he or she continues to be an employee or contractor of the DC Provider. All physical access to data centers is logged and audited routinely. Physischer Schutz der Datenzentren. Der physische Zutritt zu den Datenzentren wird vom Rechenzentrumsbetreiber („ DC Provider“) sowohl außerhalb des Gebäudes als auch an den Eingängen zum Gebäude durch Sicherheitspersonal streng kontrolliert. Der DC Provider gewährt nur denjenigen Mitarbeitern und Auftragnehmern Zugang zum Datenzentrum und Zugriff auf Informationen, die ein berechtigtes geschäftliches Interesse hieran haben. Wenn dieses Recht eines Mitarbeiters oder Auftragnehmers keine geschäftliche Grundlage mehr hat, wird sein Zugriffsrecht unverzüglich entzogen, auch wenn diese Person weiterhin ein Mitarbeiter oder Auftragnehmer des DC Provider ist. Jeder einzelne physische Zutritt zu Datenzentren wird erfasst und routinemäßig geprüft.
(ii) Availability. Data centers are built in various global regions. All data centers are online and serving customers. In case of failure, automated processes move Customer Data traffic away from the affected area. The data centers have backup power and environmental protection systems, which are regularly maintained and tested. Verfügbarkeit. Die Datenzentren werden in verschiedenen Regionen dieser Welt erbaut. Sämtliche Datenzentren sind online vernetzt und stehen Kunden zur Verfügung. Bei Ausfällen greifen automatisierte Prozesse, die die Datenströme der Kunden von dem betroffenen Bereich weglenken. Die Datenzentren verfügen über Notstromaggregate und Systeme zum Schutz vor Naturereignissen, die regelmäßig gewartet und getestet werden.
(iii) Disaster Recovery. BiLLWERK+ shall create a disaster recovery plan designed to provide appropriate technical and operational controls to deliver a recovery time objective (RTO) of typically no more than one (1) day and a recovery point objective (RPO) of typically no more than one (1) hour for the BiLLWERK+ Applications. Notfallwiederherstellung. BiLLWERK+ wird einen Plan zur Notfallwiederherstellung erstellen, der angemessene technische und operative Kontrollmechanismen enthält, damit das Recovery Time Objective ( RTO, Wiederanlaufdauer) typischerweise nicht mehr als ein Tag beträgt und das Recovery Point Objective ( RPO, Wiederanlaufzeitpunkt) von typischerweise höchstens einer Stunde zulässt.
(iv) Fire Detection and Suppression. Automatic fire detection and suppression equipment have been installed to reduce risk and damage to data center environments. Brandmeldeanlagen und Feuerlöschsysteme. Es wurden automatische Brandmeldeanlagen und Feuerlöschsysteme installiert, um jegliches Risiko für das und jeglichen Schaden am Umfeld des Datenzentrums zu minimieren.
(v) Power. The data center electrical power systems are designed to be fully redundant and maintainable without impact to operations, 24 hours a day, and seven days a week. Data center facilities have power backup and environmental protection systems in the event of an electrical failure for critical and essential loads in the facility. Stromversorgung. Die Systeme der Datenzentren sind auf eine völlig redundante Stromversorgung ausgelegt, die 24 Stunden pro Tag an sieben Tagen der Woche zur Verfügung steht, wobei Wartungsmaßnahmen keine Auswirkungen auf den Betrieb haben. Die Datenzentren verfügen über Notstromaggregate und Systeme zum Schutz vor Naturereignissen, die greifen, wenn es im Falle von kritischen und essentiellen Ladungen in der Anlage zu Stromausfällen kommt.
(vii) Climate and Temperature. Data centers are conditioned to maintain atmospheric conditions at optimal levels. Personnel and systems monitor and control temperature and humidity at appropriate levels. Klima und Temperatur. Die Datenzentren sind so konzipiert, dass die atmosphärischen Bedingungen auf einem optimalen Niveau gehalten werden. Die Mitarbeiter und die Systeme stellen sicher, dass die Temperatur und Feuchtigkeit auf einem angemessenen Level sind.
(vii) Monitoring. The DC Provider monitors electrical, mechanical, and life support systems and equipment so that any issues are immediately identified. Preventative maintenance is performed to maintain the continued operability of equipment Überwachung. Der DC Provider überwacht die elektrischen und mechanischen Systeme sowie die Notfallsysteme und das entsprechende Equipment, sodass mögliche Probleme unverzüglich identifiziert werden. Um sicherzustellen, dass das Equipment stets funktionstüchtig ist, werden präventive Instandhaltungsmaßnahmen durchgeführt.
(C) TECHNICAL SECURITY MEASURES TECHNISCHE SICHERHEITSMAßNAHMEN
(i) Database Protection. Database infrastructure is segregated from the application servers and the Internet via firewalls. Schutz der Datenbanken. Die Infrastruktur der Datenbanken ist durch Firewalls von den Anwendungsservern und dem Internet getrennt.
(ii) Encryption. All communications are encrypted between the data exporter and the data centers using high-grade encryption (AES- 256). Access to BiLLWERK+’s on-demand applications and services is only available through secure sessions (https) and only available with an authenticated login and password. Passwords are never transmitted or stored in their original form. Verschlüsselung. Sämtliche Kommunikation zwischen dem Datenexporteur und den Datenzentren ist mit AES-256 stark verschlüsselt. Der Zugriff auf die On-Demand-Anwendungen und – Leistungen von BiLLWERK+ findet ausschließlich über sichere Sitzungen (https) statt und ist nur über einen authentifizierten Login mit einen Passwort möglich. Passwörter werden niemals in ihrer ursprünglichen Form übermittelt oder gespeichert.
(iii) Intrusion Protection. The application infrastructure is protected against intrusion by industry standard protection technology (such as regular penetration testing, firewalls at the network, host, and application levels, and intrusion detection systems) across all servers. Unless otherwise agreed by BiLLWERK+ in writing, Customer is prohibited from performing its own penetration on any system of BiLLWERK+. Intrusionsschutz. Die Infrastruktur der Applikation ist über sämtliche Server hinweg durch Standard-Schutztechnologien (wie regelmäßige Penetrationstests, Firewalls im Netzwerk, auf dem Rechner und in den Anwendungsebenen sowie Intrusionsmeldesysteme gegen Intrusion) geschützt. Sofern keine schriftliche Genehmigung von BiLLWERK+ vorliegt, ist es dem Kunden untersagt, selbst in ein System von BiLLWERK+ einzudringen.
(iv) Customer Data Isolation. BiLLWERK+ Platform services use application or process level segmentation to accomplish data isolation. Isolierung von Kundendaten. BiLLWERK+ Platform Dienste nutzen die Segmentierung auf Anwendungs- oder Prozessebene, um eine Datenisolierung zu erreichen
(v) Malicious Software Protection. The BiLLWERK+ Applications and the BiLLWERK+ Platform shall include reasonably up-to-date versions of system security software (including malware and anti- virus protection). Schutz gegen Malware. Die BiLLWERK+ Applikationen und die BiLLWERK+-Plattform müssen über Software zur Systemsicherheit in einer ausreichend aktuellen Version verfügen (inklusive Software zum Schutz gegen Malware und Viren).
(D) EXCLUSIONS

If Customer installs, uses, or enables third party services that interoperate with the BiLLWERK+ Applications, then the BiLLWERK+ Applications may allow such third party services to access, use, or otherwise process and transmit Customer Data. BiLLWERK+’s Security Program does not apply to any processing, storage, or transmission of data outside the BiLLWERK+ Platform, and BiLLWERK+ is not responsible for the security practices (or any acts or omissions) of any third party service providers engaged by or on behalf of Customer. The BiLLWERK+ Security Program excludes: (i) data or information shared with BiLLWERK+ that is not stored in the BiLLWERK+ Platform; or (ii) data in Customer’s virtual private network (VPN) or a third party network other than one that is under a subcontract with BiLLWERK+ to assist BiLLWERK+ in fulfilling its obligations in the Agreement. Additionally, BiLLWERK+ shall not be liable for any data (including where part of Customer Data) used, processed, stored or transmitted by Customer or Users in violation of this Agreement.

AUSSCHLÜSSE.

Wenn der Kunde Dienste Dritter installiert, nutzt oder erlaubt, die mit den BiLLWERK+ Applikation interagieren, kann es sein, dass es die BiLLWERK+ Applikationen diesen Diensten Dritter ermöglicht, auf die Kundendaten zuzugreifen bzw. diese zu nutzen oder auf sonstige Weise zu verarbeiten und zu übermitteln. BiLLWERK+’s Sicherheitsprogramm gilt nicht für eine etwaige Verarbeitung, Speicherung oder Übermittlung von Daten außerhalb der BiLLWERK+- Plattform und BiLLWERK+ ist nicht für die Sicherheitsmaßnahmen (oder Handlungen oder Unterlassungen) etwaiger vom Kunden beauftragter bzw. in seinem Namen handelnder externer Dienstleister verantwortlich. Folgende Daten sind vom BiLLWERK+- Sicherheitsprogramm ausgeschlossen: (i) Daten oder Informationen, die an BiLLWERK+ weitergegeben werden und die nicht in der BiLLWERK+- Plattform gespeichert werden; oder (ii) Daten im Virtual Private Network (VPN) des Kunden oder im Netzwerk eines Dritten, wenn es sich nicht um ein Netzwerk handelt, in Bezug auf welches ein Untervertrag mit BiLLWERK+ besteht, um BiLLWERK+ bei der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen zu unterstützen. BiLLWERK+ haftet außerdem nicht für Daten (auch wenn sie Teil der Kundendaten sind), die vom Kunden oder Nutzern entgegen den Bestimmungen dieses Vertrags genutzt, verarbeitet, gespeichert oder übermittelt werden.